例文 (28件) |
何かを探しているの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 28件
何か面白いことを探している。例文帳に追加
I'm looking for something funny. - Weblio Email例文集
あなたは何を探しているのですか?例文帳に追加
What are you looking for? - Weblio Email例文集
君は何を探しているのですか。例文帳に追加
What are you looking for? - Tatoeba例文
あなたは今何を探しているのですか。例文帳に追加
What are you looking for? - Tatoeba例文
君は何を探しているのですか。例文帳に追加
What are you looking for? - Tanaka Corpus
あなたは今何を探しているのですか。例文帳に追加
What are you looking for? - Tanaka Corpus
あなたが何を探しているのか見当もつかなかった。例文帳に追加
I had no idea what you were looking for. - Tatoeba例文
私は自分がここで何を探しているのか、よく分からない。例文帳に追加
I don't really know what I myself am looking for here. - Weblio Email例文集
あなたはジョンのために何を探しているのですか。例文帳に追加
For John, what are you looking for? - Weblio Email例文集
あなたはジョンの何を探しているのですか。例文帳に追加
What of John's are you looking for? - Weblio Email例文集
暗い部屋で何を探しているのですか。例文帳に追加
What are you looking for in the dark room? - Tatoeba例文
トムは何かを探しているようだった。例文帳に追加
Tom seemed to be looking for something. - Tatoeba例文
トムは何かを探しているようだった。例文帳に追加
It looked like Tom was searching for something. - Tatoeba例文
暗い部屋で何を探しているのですか。例文帳に追加
What are you looking for in the dark room? - Tanaka Corpus
アンディを探していたのだ。彼が何所にいるかしっているか。例文帳に追加
I was looking for Andy. Do you know where he is? - Tatoeba例文
アンディを探していたのだ。彼が何所にいるかしっているか。例文帳に追加
I was looking for Andy. Do you know where he is? - Tanaka Corpus
困難な点など何もないのに君はそればかりを探している 《取り越し苦労なんだ》.例文帳に追加
You have been seeing difficulties where none exist. - 研究社 新英和中辞典
特に何かを探しているわけではなく、偶然に無作為に見回す例文帳に追加
look around casually and randomly, without seeking anything in particular - 日本語WordNet
公認・指定・準指定団体等発行の血統証明書を有しており、何れも交配相手を探しているペットに限った、複数のペット情報に基づいてデータベース34を作成し、このデータベース34内のペット情報を検索して交配相手のペットを探し出すような環境を提供する。例文帳に追加
A database 3 is generated according to pieces of pet information limited to pedigree pets acknowledged by official, specified, and specified groups, etc., to provide the environment wherein a pet as a mating partner is found by retrieving pet information in the database 34. - 特許庁
彼はブドウの栽培人に言った,『見ろ,この三年間,このイチジクの木に実を探しに来ているのに,何も見つからなかった。これを切り倒してしまえ。なぜこれが土地を無駄にふさいでいるのか』。例文帳に追加
He said to the vine dresser, ‘Behold, these three years I have come looking for fruit on this fig tree, and found none. Cut it down. Why does it waste the soil?’ - 電網聖書『ルカによる福音書 13:7』
ナイトライトより何千倍も明るくて、わたしたちがこの話をしているときにもピーターの影をさがして、コドモ部屋の全てのたんすの中に入りこんで衣裳部屋をくまなく探し、全てのポケットをひっくり返しています。例文帳に追加
a thousand times brighter than the night-lights, and in the time we have taken to say this, it had been in all the drawers in the nursery, looking for Peter's shadow, rummaged the wardrobe and turned every pocket inside out. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
さて,自分が見た幻はいったい何を意味するのだろうかと,ペトロがひとりで途方に暮れていると,見よ,コルネリウスから遣わされた者たちが,シモンの家を探し当てて,門の前に立ち,例文帳に追加
Now while Peter was very perplexed in himself what the vision which he had seen might mean, behold, the men who were sent by Cornelius, having made inquiry for Simon’s house, stood before the gate, - 電網聖書『使徒行伝 10:17』
彼は常に地面をステッキでたたきながら非常にゆっくりと僕たちの方に向かって歩き、あまりゆっくりなので僕は彼が草の中に何かを探していると思った。例文帳に追加
He walked towards us very slowly, always tapping the ground with his stick, so slowly that I thought he was looking for something in the grass. - James Joyce『遭遇』
また、不思議な事に左手の手首から先の骨がいくら探しても見つからず、増上寺にある和宮の銅像も左手は不自然に隠れている事から、彼女が生前、何らかの理由で左手を欠損していたのではないかという説がある。例文帳に追加
There is a mystery in that there was no bones from the left hand found, also there was a statue of Kazunomiya and her left hand is hidden in an unnatural way, there is a legend that she lost her left hand for some reason, when she was alive. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
走馬灯のようなビジョンのなかで、彼の想像力は、あの驚天動地のパフォーマンスが見せた優美さや何気なさ、そして自発性に心を奪われていたため、空飛ぶ騎士が直接飛び降りたのだとは思えなかったし、探しているものは崖のすぐたもとにあるなんて思えなかったのだ。例文帳に追加
In the fleeting instant of his vision his imagination had been so wrought upon by the apparent grace and ease and intention of the marvelous performance that it did not occur to him that the line of march of aerial cavalry is directly downward, and that he could find the objects of his search at the very foot of the cliff. - Ambrose Bierce『空飛ぶ騎兵』
例文 (28件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A Horseman in the Sky” 邦題:『空飛ぶ騎兵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”An Encounter” 邦題:『遭遇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |