1016万例文収録!

「余技」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

余技を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 16



例文

余技ですが、私は飛行機乗りです。例文帳に追加

By avocation, I am an aviator. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

余技に篆刻を嗜み、印譜『爽軒試銕』がある。例文帳に追加

He became skillful in his hobby of making seals and compiled an inpu (book about seals) titled "Soken shitetsu."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼女が余技として作った人形が, 今では収集家にねらわれている.例文帳に追加

The dolls she made as a hobby are now collector's items.  - 研究社 新和英中辞典

文人画(ぶんじんが)とは、中国において職業画家の画(院体画)に対し、文人が余技にが描いた絵画のことをいう。例文帳に追加

"Bunjinga"refers to the paintings that bunjin (literati) painted as their pastime, as opposed to paintings by the professional artists in China (Intaiga, a type of Chinese painting associated with the Imperial Court Academy).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「最後の文人」と謳われた鉄斎は、学者(儒学者)が本職であると自認し、絵画は余技であると考えていた。例文帳に追加

Known as the last literati, Tessai called himself a scholar (Confucianist) and considered his artwork a hobby.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

南蘋派の精緻な画風は大名の余技とは思えぬほど優れており、田能村竹田などは気韻生動があるとして絶賛している。例文帳に追加

His sophisticated painting style of the Nanbin school was unbelievably excellent for a daimyo's avocation, and Chikuden TANOMURA praised his paintings for having grace and elegance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この趣味生活が文学を中心に書画や音楽など芸術全般に広がり、文人の余技となっていった。例文帳に追加

This enjoyable pastime was expanded to encompass all kinds of arts not only literature but also calligraphic works, paintings and music and became an avocation of Bunjin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、文人達はこれらの芸を飽くまで自らが文雅を楽しむための余技として捉え、他者から職業的な営みと見られることを極度に嫌った。例文帳に追加

However, Bunjin regarded these arts as an avocation for them to enjoy elegance and absolutely hated this to be seen as a profession.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため米芾の後で、文人の余技として一般的になったのは遥かに時代が下がった明中期以降である。例文帳に追加

For this reason, it was after the middle of the Ming period which was more recent times that it became popular as an avocation of Bunjin after BEI Futsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

中国で唐代後半に山水画の技法として成立し、宋代には、文人官僚の余技としての、四君子(松竹梅菊)の水墨画が行われた。例文帳に追加

It was established as a technique for Sansui-ga (landscapes painting) in China in the latter part of Tang, and in Song, Suiboku-ga of Shikunshi (four plants of high virtue) (pine, bamboo, plum, and chrysanthemum) were painted by bunjin-kanryo (government officials of letters).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

従来の戯作者はほとんどが余技で書いており原稿料もほとんどなかったが、原稿料が支払われるようになったのは山東京伝に対してが最初であるともいう。例文帳に追加

It is said that traditional Gesaku writers were not given enough manuscript fees as Gesaku was regarded as a side work, but Kyoden SANTO became the first Gesaku writer to receive a decent amount of manuscript fees in those years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため西洋画の技法研究も、蘭学者である平賀源内が外国人からの直接の指導を受けることなく、書物の挿画の模写などを通して独学で行っており、余技の域を出ないものであった。例文帳に追加

The techniques of Western paintings were studied by Gennai HIRAGA, a scholar of Dutch studies, by copying the illustrations in books, and since he painted in his own way without any direct guidance from Westerners, his study of the art was no better than painting as a hobby.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文人のアマチュアリズムとはこのように余技として行ったことを起点としており、生活の糧のため(職業)とされることを「俗」であるとして極端に嫌う風潮が生じた。例文帳に追加

In this way, the amateurism of Bunjin originated in the fact that they pursued these pastime activities as avocation, which led to a tendency of excessively disliking them to be seen as means of living (occupation) as it appeared 'secular.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文人画は飽くまで素人の余技であり、その精髄とも呼べる「気韻」は広く文人の間に受け入れられ、宋元以降、文人の趣味生活に深く浸透していった。例文帳に追加

Literati painting was basically an avocation by amateur and 'its kiin (elegance)' which could be regarded as its essence was widely accepted by Bunjin and deeply spread among Bunjin in their pastimes after Sung and Yuan periods.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明代になり流通の発達したことでこの柔らかい印材が容易に入手できるようになると、文彭らの努力もあってようやく篆刻が文人の余技として広まった。例文帳に追加

After the development of distribution in the Ming period made this soft material of seal more accessible, Tenkoku finally came to be popularized as an avocation of Bunjin, partly because of efforts of PENG Wen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

天保の改革最中の天保13年(1842年)9月の御触書には「百姓の余技として、町人の商売を始めてはならない」という文があり、併せて農村出身の奉公人の給金に制限を設けているが、これはこうした風潮が農業の衰退に繋がる事を危惧した幕府の対応策であったと考えられる。例文帳に追加

An official announcement issued in October and November 1842 in the midst of the Tempo Reforms contained the following sentence: 'peasants must not start business of the townsman as a sideline' and set a ceiling on wages paid for employees who came from farming villages, all of which must have been countermeasures taken by the bakufu for fear that such tendencies would lead to a decline in agriculture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS