意味 | 例文 (686件) |
全軍の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 686件
全軍鏖殺例文帳に追加
the annihilation of the whole army―a holocaust - 斎藤和英大辞典
全体の軍勢例文帳に追加
a whole army - EDR日英対訳辞書
陸軍,海軍,空軍の全ての軍例文帳に追加
all branches of the armed forces, including the army, the navy and the air force - EDR日英対訳辞書
全軍鏖殺{おうさつ}例文帳に追加
the annihilation of the whole army―a holocaust - 斎藤和英大辞典
ある軍隊の全員例文帳に追加
all the members of an army - EDR日英対訳辞書
全軍の総大将例文帳に追加
a general of the army - EDR日英対訳辞書
全員が軍の出身だ例文帳に追加
They are all exmilitary. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
全軍はその向こうだ例文帳に追加
And there's a whole army out there. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
ここで官軍は第二旅団全軍をもって大窪の薩軍を攻めた。例文帳に追加
Then, the government army made all troops of the second brigade attack the Satsuma army in Okubo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
細川勝元は東軍、山名宗全は西軍である。例文帳に追加
Katsumoto HOSOKAWA led the eastern force and Sozen YAMANA led the western force. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
けれどもギリシア人は武装し、全軍あげて進軍した。例文帳に追加
But the Greeks armed and advanced in full force, - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
敵軍[艦隊]を全滅させる.例文帳に追加
annihilate the enemy's army [fleet] - 研究社 新英和中辞典
全校鎌倉へ行軍した例文帳に追加
The whole school marched to Kamakura. - 斎藤和英大辞典
軍部は全領土を占領した。例文帳に追加
The armed forces occupied the entire territory. - Tatoeba例文
不完全な軍の成功の政治結果例文帳に追加
political consequences of incomplete military success - 日本語WordNet
全軍を統率すること例文帳に追加
of a group, the act of commanding all the members - EDR日英対訳辞書
全軍をあげて攻撃する例文帳に追加
to attack the enemy with full force - EDR日英対訳辞書
軍部は全領土を占領した。例文帳に追加
The armed forces occupied the entire territory. - Tanaka Corpus
軍隊が安全のために残る?例文帳に追加
Your troops will stay for security? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
総大将(そうだいしょう)とは、一軍以上編成する軍団において全軍を指揮する大将のこと。例文帳に追加
Sodaisho was a commander in chief who lead an army composed of more than one corps. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
米国の将軍で、西部における全北軍の指揮官であった例文帳に追加
United States general who was commander of all Union troops in the West - 日本語WordNet
ここに徳川軍と北条軍の全面対決の様相を呈した。例文帳に追加
Here, the state came to look like a full-scale war between Tokugawa's forces and Hojo's. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このエピソードは海軍軍人の手本として全世界に伝わった。例文帳に追加
This episode was spread all over the world as an example for military man. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
徳川慶喜は全軍を鼓舞した直後、軍艦開陽丸にて江戸へ脱走。例文帳に追加
Straight after encouraging all the troops, Yoshinobu TOKUGAWA escaped to Edo on the battleship Kaiyomaru. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、武田軍全軍が通説通り1万数千人と仮定する。例文帳に追加
Let us further assume that the entire Takeda forces had 10,000 and several thousand men based on the standard theory. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
総督は海軍大将の斎藤を除く全てが陸軍大将。例文帳に追加
Each of the Sotoku except Saito, the Full Admiral, was the Army General. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一方ではギリシア軍全軍が盾の下で一列で前進していた。例文帳に追加
while the whole Greek army advanced in line under their shields. - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
また陸軍軍属においても、親任官以下全ての陸軍軍属が着用する軍属従軍服(軍属服)では、五芒星を模した臂章が制式(昭和18年制)であった。例文帳に追加
Furthermore, the army patch on the uniform for military campaigns that was worn by all the army civilian employees, including officials appointed by the emperor, was designed based on the Gobosei, and it was used as the official style (1943 style). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (686件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |