1016万例文収録!

「内閣総理大臣」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 内閣総理大臣の意味・解説 > 内閣総理大臣に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

内閣総理大臣の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2433



例文

第七条 第三条の規定にかかわらず、内閣総理大臣の登録を受けた者は、管理型信託業を営むことができる。例文帳に追加

Article 7 (1) A person who has been registered by the Prime Minister may, notwithstanding the provisions of Article 3, carry out Custodian Type Trust Business.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 内閣総理大臣は、前項の届出を受理したときは、その旨を管理型信託会社登録簿に登録しなければならない。例文帳に追加

(3) When the Prime Minister has received a notification set forth in the preceding paragraph, the Minister shall register to that effect in the Custodian Type Trust Companies' registry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 管理型信託会社は、業務方法書を変更しようとするときは、あらかじめ、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。例文帳に追加

(2) When a Custodian Type Trust Company intends to change its statement of operational procedures, it shall notify the Prime Minister to that effect in advance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十六条 信託会社を全部又は一部の当事者とする合併は、内閣総理大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。例文帳に追加

Article 36 (1) A merger wherein all or part of the parties thereto are Trust Companies shall not be effected without the authorization of the Prime Minister.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

4 信託会社は、前項の公告をしたときは、直ちに、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。例文帳に追加

(4) When a Trust Company has given the public notice set forth in the preceding paragraph, it shall immediately notify the Prime Minister to that effect.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

2 前項の信託の引受けを行う者は、あらかじめ、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。例文帳に追加

(2) A person who will accept a trust as set forth in the preceding paragraph shall notify the Prime Minister to that effect in advance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 内閣総理大臣は、第一項の申請があった場合においては、申請者が次に掲げる基準に適合するかどうかを審査しなければならない。例文帳に追加

(5) Where an application has been filed under paragraph (1), the Prime Minister shall examine whether the applicant conforms to the following standards:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

10 内閣総理大臣は、管理型外国信託会社登録簿を公衆の縦覧に供しなければならない。例文帳に追加

(10) The Prime Minister shall make the Custodian Type Foreign Trust Companies' registry available for public inspection.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 内閣総理大臣は、前項の届出を受理したときは、その旨を管理型外国信託会社登録簿に登録しなければならない。例文帳に追加

(3) When the Prime Minister has received a notification set forth in the preceding paragraph, the Prime Minister shall register to that effect in the Custodian Type Foreign Trust Companies' registry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

4 外国信託会社は、前項の公告をしたときは、直ちに、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。例文帳に追加

(4) When a Foreign Trust Company has given public notice as set forth in the preceding paragraph, it shall immediately notify the Prime Minister to that effect.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第六十七条 信託契約代理業は、内閣総理大臣の登録を受けた者でなければ、営むことができない。例文帳に追加

Article 67 (1) No person may carry out Agency for Trust Agreements without being registered by the Prime Minister.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 内閣総理大臣は、前項の届出を受理したときは、その旨を信託契約代理店登録簿に登録しなければならない。例文帳に追加

(2) When the Prime Minister has received a notification set forth in the preceding paragraph, the Prime Minister shall register to that effect in the registry for Agent for Trust Agreement.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十七条 内閣総理大臣は、この法律による権限(政令で定めるものを除く。)を金融庁長官に委任する。例文帳に追加

Article 87 (1) The Prime Minister shall delegate the authority under this Act (excluding that specified by a Cabinet Order) to the Commissioner of the Financial Services Agency.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 内閣総理大臣は、犯罪被害者等基本計画の案につき閣議の決定を求めなければならない。例文帳に追加

(3) The Prime Minister shall seek a cabinet decision on a draft of the Basic Plan for Crime Victims  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 内閣総理大臣は、前項の規定による閣議の決定があったときは、遅滞なく、犯罪被害者等基本計画を公表しなければならない。例文帳に追加

(4) When a cabinet decision is made under the preceding paragraph, the Prime Minister shall publicly announce the Basic Plan for Crime Victims without delay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 犯罪被害者等の支援等に関し優れた識見を有する者のうちから、内閣総理大臣が任命する者例文帳に追加

(ii) Persons with insight on support for Crime Victims who are appointed by the Prime Minister  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 内閣総理大臣は、前項の規定による閣議の決定があったときは、遅滞なく、海洋基本計画を公表しなければならない。例文帳に追加

(4) When the cabinet decision prescribed in the preceding paragraph has been made, Prime Minister shall publicize the Basic Plan on Ocean Policy without delay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十二条 本部の長は、総合海洋政策本部長(以下「本部長」という。)とし、内閣総理大臣をもって充てる。例文帳に追加

Article 32 (1) The Headquarters shall be headed by the Director-General of the Headquarters for Ocean Policy (hereinafter referred to as "Director-General"), the post which shall be served as Prime Minister.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 内閣総理大臣は、作成基準を定めたときは、これを公示しなければならない。これを変更したときも、同様とする。例文帳に追加

(3) The Prime Minister shall, when having established the production standards, publicly notify to that effect. The same shall also apply to the case where he/she modified it.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十七条 委員及び臨時委員は、学識経験のある者のうちから、内閣総理大臣が任命する。例文帳に追加

Article 47 (1) Members and temporary members shall be appointed by the Prime Minister from among persons with relevant knowledge and experience.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 専門委員は、当該専門の事項に関し学識経験のある者のうちから、内閣総理大臣が任命する。例文帳に追加

(2) Expert members shall be appointed by the Prime Minister from among persons with relevant knowledge and experience concerning the relevant specialized matters.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 公正取引委員会は、前二項の認可をしようとするときは、あらかじめ内閣総理大臣に協議しなければならない。例文帳に追加

(3) When the Fair Trade Commission intends to grant approval under the provisions of the preceding two paragraphs, it shall, in advance, consult with the Prime Minister.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十四条 公正取引委員会は、内閣総理大臣を経由して、国会に対し、毎年この法律の施行の状況を報告しなければならない。例文帳に追加

Article 44 (1) The Fair Trade Commission shall report annually to the Diet, through the Prime Minister, on the enforcement of this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

9 この法律において「金融商品取引業者」とは、第二十九条の規定により内閣総理大臣の登録を受けた者をいう。例文帳に追加

(9) The term "Financial Instruments Business Operator" as used in this Act means a person registered by the Prime Minister under Article 29.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

12 この法律において「金融商品仲介業者」とは、第六十六条の規定により内閣総理大臣の登録を受けた者をいう。例文帳に追加

(12) The term "Financial Instruments Intermediary Service Provider" as used in this Act means a person who has been granted registration by the Prime Minister under Article 66.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

30 この法律において「証券金融会社」とは、第百五十六条の二十四の規定により内閣総理大臣の免許を受けた者をいう。例文帳に追加

(30) The term "Securities Finance Company" as used in this Act means a person who has been granted the license by the Prime Minister under Article 156-24.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十九条 金融商品取引業は、内閣総理大臣の登録を受けた者でなければ、行うことができない。例文帳に追加

Article 29 Any Financial Instruments Business shall be conducted only by persons registered by the Prime Minister.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 内閣総理大臣は、金融商品取引業者登録簿を公衆の縦覧に供しなければならない。例文帳に追加

(2) The Prime Minister shall make the registry of Financial Instruments Business Operators available for public inspection.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 内閣総理大臣は、前項の規定による届出を受理したときは、届出があつた事項を金融機関登録簿に登録しなければならない。例文帳に追加

(2) When the Prime Minister accepts a notification under the preceding paragraph, he/she shall register the notified matters in a registry of financial institutions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

7 金融商品取引業者等は、前項の規定による公告をしたときは、直ちに、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。例文帳に追加

(7) When a Financial Instruments Business Operator, etc. has given a public notice under the preceding paragraph, he/she shall notify to that effect to the Prime Minister immediately.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前条の規定は、第一項の規定により内閣総理大臣が裁判所から検査又は調査の依頼を受けた場合について準用する。例文帳に追加

(3) The provision of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to cases where the Prime Minister has received a request for inspection or investigation from the court under the provision of paragraph (1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定により特例業務届出者の地位を承継した者は、遅滞なく、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。例文帳に追加

(2) A person who has succeeded to a Specially Permitted Business Notifying Person's position under the provisions of the preceding paragraph shall notify the Prime Minister to that effect without delay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 内閣総理大臣は、第一項の登録をしたときは、書面により、その旨を登録申請者に通知しなければならない。例文帳に追加

(6) When the Prime Minister has made registration under the provisions of paragraph (1), he/she shall notify the applicant to that effect in writing.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 内閣総理大臣は、前条第一項の登録を拒否することとしたときは、書面により、その旨を登録申請者に通知しなければならない。例文帳に追加

(3) When the Prime Minister has decided to refuse registration under paragraph (1) of the preceding Article, he/she shall notify the applicant to that effect in writing.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十四条の六 内閣総理大臣は、次に掲げる場合においては、登録原簿につき、外務員に関する登録を抹消する。例文帳に追加

Article 64-6 In the following cases, the Prime Minister shall delete registration concerning a Sales Representative from the Registry:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 内閣総理大臣は、前二項の規定により協会に登録事務を行わせることとしたときは、当該登録事務を行わないものとする。例文帳に追加

(3) When the Prime Minister has decided to have an Association conduct Registration Work under the provisions of the preceding two paragraphs, he/she shall not conduct said Registration Work.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 内閣総理大臣は、金融商品仲介業者登録簿を公衆の縦覧に供しなければならない。例文帳に追加

(2) The Prime Minister shall make the registry of Financial Instruments Intermediary Service Providers available for public inspection.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 金融商品取引業者は、認可協会を設立しようとするときは、内閣総理大臣の認可を受けなければならない。例文帳に追加

(2) A Financial Instruments Business Operator who intends to establish an Authorized Association shall obtain an authorization from the Prime Minister.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 認可協会は、定款を変更しようとするときは、内閣総理大臣の認可を受けなければならない。例文帳に追加

(2) If an Authorized Association intends to change its articles of incorporation, it shall obtain authorization from the Prime Minister.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 認可協会の解散に関する総会の決議は、内閣総理大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。例文帳に追加

(2) A resolution of a general meeting concerning dissolution of an Authorized Association shall not come into effect unless the authorization of the Prime Minister thereon has been obtained.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 公益協会は、当該公益協会の役員又は会員に異動があつたときは、遅滞なく、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。例文帳に追加

(2) A Public Interest-Type Association shall notify any change among its Officers or members to the Prime Minister without delay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の認定を受けようとする者は、政令で定めるところにより、内閣総理大臣に対し申請をしなければならない。例文帳に追加

(2) A person who intends to obtain a certification under the preceding paragraph shall submit an application to the Prime Minister, pursuant to the provisions of a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 内閣総理大臣は、前項の規定による届出があつたときは、その旨を公示しなければならない。例文帳に追加

(2) When the notification under the provision of the preceding paragraph has been filed, the Prime Minister shall make a public notice to that effect.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十九条の十九 内閣総理大臣は、認定団体が次の各号のいずれかに該当するときは、その認定を取り消すことができる。例文帳に追加

Article 79-19 (1) When a Certified Organization falls under any of the following items, the Prime Minister may rescind its certification:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 内閣総理大臣は、前項の規定により認定を取り消したときは、その旨を公示しなければならない。例文帳に追加

(2) When the Prime Minister has rescinded a certification under the provisions of the preceding paragraph, he/she shall make a public notice to that effect.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項の規定にかかわらず、金融商品取引所は、内閣総理大臣の認可を受けて、自主規制法人を設立することができる。例文帳に追加

(3) Notwithstanding the provision of paragraph (1), a Financial Instruments Exchange may establish a Self-Regulation Organization with an authorization from the Prime Minister.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百条の十六 清算が結了したときは、清算人は、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。例文帳に追加

Article 100-16 When the liquidation process has been completed, the liquidator shall notify to that effect to the Prime Minister.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百一条の十七 組織変更は、内閣総理大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。例文帳に追加

Article 101-17 (1) An entity conversion shall not come into effect unless the authorization of the Prime Minister thereon has been obtained.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百二条の十四 自主規制法人は、自主規制業務を行おうとするときは、内閣総理大臣の認可を受けなければならない。例文帳に追加

Article 102-14 When a Self-Regulation Organization intends to perform Self-Regulation Related Services, it shall obtain authorization from the Prime Minister.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第百三十五条 次に掲げる事項は、内閣総理大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。例文帳に追加

Article 135 (1) The following matters shall not come into effect unless the authorization of the Prime Minister thereon has been obtained:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS