例文 (999件) |
四十次の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2775件
二 第二十四条の四十一から第二十四条の四十三まで、第二十四条の四十四第一項又は次条の規定に違反したとき。例文帳に追加
(ii) When the Registered Training Agency has violated the provisions of Article 24-41 through Article 24-43, Article 24-44, paragraph (1), or the following Article; - 日本法令外国語訳データベースシステム
第四条第二十五号の次に次の一号を加える。例文帳に追加
The following item shall be added following Item 25 of Article 4: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第五十九条の十四 法第百四十四条の十二第一項の主務省令で定める事項は、次に掲げる事項とする。例文帳に追加
Article 59-14 The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 144-12, paragraph (1) of the Act shall be as follows: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第五十二条 懲戒は、次の四種とする。例文帳に追加
Article 52 There shall be following four kinds of the disciplinary action; - 日本法令外国語訳データベースシステム
第四十一条の十一 協会は、次の事由により解散する。例文帳に追加
Article 41-11 (1) An Association shall be dissolved based on the following grounds: - 日本法令外国語訳データベースシステム
法第百四十四条の二第四項の主務省令で定める事項は、次に掲げるものとする。例文帳に追加
The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 144-2, paragraph 4 of the Act shall be as follows: - 経済産業省
第四十四条 次の各号のいずれかに該当する者は、二十万円以下の罰金に処する。例文帳に追加
Article 44 (1) A person who falls under any of the following items shall be punished by a fine of not more than 200,000 yen. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第百四十四条 次の各号の一に該当する者は、十万円以下の罰金に処する。例文帳に追加
Article 144 Any person who falls under any of the following items shall be punished by a fine of not more than 100,000 yen. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第四十四条の三 次の各号のいずれかに該当する者には、第四十四条第一項の指定を与えない。例文帳に追加
Article 44-3 Any person who falls under any of the following items shall not be granted the designation set forth in Article 44 (1): - 日本法令外国語訳データベースシステム
別表第一第十四号の次に次の一号を加える。例文帳に追加
The following item shall be added after Appended Table 1, item (xiv): - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二十五条の二十二 法第四十条の四第四項第一号に規定する政令で定める者は、次に掲げる者とする。例文帳に追加
Article 25-22 (1) The person specified by a Cabinet Order prescribed in Article 40-4(4)(i) of the Act shall be any of the following: - 日本法令外国語訳データベースシステム
三 目次の改正規定(「第十条」を「第十条の二」に改める部分に限る。)、第四章中第十条の次に一条を加える改正規定並びに第十一条、第十四条から第十七条まで、第十八条第一項、第十九条、第二十条、第三十二条、第三十七条及び第四十四条の改正規定並びに附則第四条の規定 平成二十年四月一日例文帳に追加
(iii) Provisions revising the table of contents (limited to the part revising "Article 10" to "Article 10-2"), revision provisions adding one article to Chapter 4 after Article 10, and provisions revising Article 11, Articles 14 to 17 inclusive, Article 18, paragraph 1, Article 19, Article 20, Article 32, Article 37 and Article 44, and Article 4 of the Supplementary Provisions: April 1, 2008 - 日本法令外国語訳データベースシステム
3 次に掲げる政令の規定中「平成二十四年四月一日又は」を削り、「(平成二十三年法律第 号)」を「(平成二十四年法律第五十五号)」に、「のいずれか遅い日」を「(平成二十四年十一月一日)」に改める。例文帳に追加
(3) In the following provisions of the following Cabinet Orders, the term "April 1, 2012 or" shall be deleted, the term "(Act No. of 2011)" shall be replaced with "(Act No. 55 of 2012)," and the term "either date which is later" shall be replaced with "(November 1, 2012):" - 経済産業省
第五十九条の十三 法第百四十四条の十一第一項に規定する主務省令で定める事項は、次に掲げる事項とする。例文帳に追加
Article 59-13 The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 144-11, paragraph (1) of the Act shall be as follows: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第五十九条の十五 法第百四十四条の十九第一項の主務省令で定める事項は、次に掲げるものとする。例文帳に追加
Article 59-15 The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 144-19, paragraph (1) of the Act shall be as follows: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二十五条の三十三 法第四十条の十第四項第一号に規定する政令で定める者は、次に掲げる者とする。例文帳に追加
Article 25-33 (1) The person specified by a Cabinet Order prescribed in Article 40-10(4)(i) of the Act shall be any of the following: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三十四条の十の十七 特定社員に対する処分は、次の三種とする。例文帳に追加
Article 34-10-17 (1) The dispositions against specified partners shall be of the following three types: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第五十九条の三 法第百四十四条の二第四項の主務省令で定める事項は、次に掲げるものとする。例文帳に追加
Article 59-3 The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 144-2, paragraph (4) of the Act shall be as follows: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第五十九条の六 法第百四十四条の四第三項の主務省令で定める事項は、次に掲げるものとする。例文帳に追加
Article 59-6 The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 144-4, paragraph (3) of the Act shall be as follows: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第四十六条 法第四十四条の厚生労働省令で定める事項は、次のとおりとする。例文帳に追加
Article 46 (1) The matters specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare under Article 44 of the Act shall be as follows: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第四十二条 会員は、前条及び第四十四条第一項に規定する場合のほか、次に掲げる事由によつて脱退する。例文帳に追加
Article 42 In addition to the cases prescribed in the preceding Article and Article 44, paragraph (1), a member shall withdraw from membership based on the following grounds: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第四十三条の六 次の各号のいずれかに該当する者には、第四十三条の四第一項の許可を与えない。例文帳に追加
Article 43-6 Any person who falls under any of the following items shall not be granted the permission set forth in Article 43-4 (1): - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二十四条の三 法第三十四条第四項の経済産業省令で定める場所は、次の各号に掲げるものとする。例文帳に追加
Article 24-3 A place specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry referred to in Article 34(4) of the Act shall be the places listed in the following items: - 日本法令外国語訳データベースシステム
二 次条において準用する第四十四条又は第四十六条の規定による届出があつたとき。例文帳に追加
(ii) Where the Minister has received a notification made under Article 44 or Article 46 as applied mutatis mutandis pursuant to the following Article; - 日本法令外国語訳データベースシステム
第七条 輸入貿易管理令(昭和二十四年政令第四百十四号)の一部を次のように改正する。例文帳に追加
Article 7 Part of the Import Trade Control Order (Cabinet Order No. 414 of 1949) shall be revised as follows. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第四十四条 刑事施設の職員は、次に掲げる金品について、検査を行うことができる。例文帳に追加
Article 44 The staff members of the penal institution may examine the following cash and other articles: - 日本法令外国語訳データベースシステム
九 第四百四十七条第一項の株主総会(次のいずれにも該当する場合を除く。)例文帳に追加
(ix) Shareholders meeting under Article 447(1) (excluding the cases which fall under both of the following conditions): - 日本法令外国語訳データベースシステム
第四十四条 協会は、会則を定め、これに次に掲げる事項を記載しなければならない。例文帳に追加
Article 44 (1) The Institute shall stipulate a Constitution containing the following matters: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第四十四条 公判調書には、次に掲げる事項を記載しなければならない。例文帳に追加
Article 44 (1) The following matters shall be stated in the trial record: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第百十四条 第四条第二号の飛行場灯火の種類は、次のとおりとする。例文帳に追加
Article 114 The types of aerodrome light prescribed under item (ii) of Article 4 shall be as listed below: - 日本法令外国語訳データベースシステム
二十四の四 特定本邦航空運送事業者に所属する者以外の者に係る次の権限例文帳に追加
(xxiv)-4 The following authorities pertaining to persons other than persons belonging to specified Japanese air carrier - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二十四条の四 事業者は、次に掲げる事項についての訓練を行わなければならない。例文帳に追加
Article 24-4 (1) The employer shall conduct training on the matters listed in the followings: - 日本法令外国語訳データベースシステム
法第百四十四条の二第一項の主務省令で定める事項は、次に掲げるものとする。例文帳に追加
The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 144-2 paragraph 1 of the Act shall be as follows: - 経済産業省
法第百四十四条の五第一項の主務省令で定める事項は、次に掲げるものとする。例文帳に追加
The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 144-5, paragraph 1 of the Act shall be as follows: - 経済産業省
第十四条 独立行政法人環境再生保全機構法(平成十五年法律第四十三号)の一部を次のように改正する。例文帳に追加
Article 14 The Incorporated Administrative Agency, Environmental Restoration and Conservation Agency Act (Act No. 43 of 2003) shall be partially revised as follows. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三十四条の十の十四 次の各号のいずれかに該当する場合には、日本公認会計士協会は、登録を抹消しなければならない。例文帳に追加
Article 34-10-14 (1) In a case falling under any of the following items, the Japanese Institute of Certified Public Accountants shall Delete the registration: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第百六十四条の十四 法第七十三条の二の規定により機長が確認しなければならない事項は、次に掲げるものとする。例文帳に追加
Article 164-14 (1) Matters that must be confirmed by the pilot in command pursuant to Article 73-2 of the Act are as listed below: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二十五条の十九 法第四十条の四第一項に規定する政令で定める外国関係会社は、次に掲げるものとする。例文帳に追加
Article 25-19 (1) The affiliated foreign company specified by a Cabinet Order prescribed in Article 40-4(1) of the Act shall be any of the following: - 日本法令外国語訳データベースシステム
2 前項の先取特権は、商法(明治三十二年法律第四十八号)第八百四十二条第八号の先取特権に次ぐ。例文帳に追加
2) The lien of the preceding paragraph is next in order of precedence to the lien in item 8 of Article 842 of the Commercial Law (Act No. 48 of 1899 - 日本法令外国語訳データベースシステム
四十一 直流の電源装置であって、次のいずれかに該当するもの例文帳に追加
(xli) Direct current power units falling under any of the following - 日本法令外国語訳データベースシステム
四十九 パルス用コンデンサであって、次のいずれかに該当するもの例文帳に追加
(xlix) Pulse condensers falling under any of the following - 日本法令外国語訳データベースシステム
十四 ふっ素化合物であって、次のいずれかに該当するもの例文帳に追加
(xiv) Fluorine compounds that fall under any of the following - 日本法令外国語訳データベースシステム
十四 光学の測定装置であって、次のいずれかに該当するもの例文帳に追加
(xiv) Optical measuring equipment that falls under any of the following - 日本法令外国語訳データベースシステム
十四 受益証券発行信託の受益証券 次に掲げる事項例文帳に追加
(xiv) the Beneficiary Certificates of a Trust That Issues Beneficiary Certificates: the following matters: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三十四条 社員は、次に掲げる事由により退社する。例文帳に追加
Article 34 (1) A member shall withdraw on any of the following grounds: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二百六十五条の四 会員は、次に掲げる事由によって脱退する。例文帳に追加
Article 265-4 (1) A membership shall withdraw for the following reasons: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第四十条 介護給付は、次に掲げる保険給付とする。例文帳に追加
Article 40 A Long-Term Care Benefit shall be any of the insurance benefits listed below: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二十四条 育成者権は、次に掲げる場合には、消滅する。例文帳に追加
Article 24 A breeder's right shall be extinct in the following cases: - 日本法令外国語訳データベースシステム
例文 (999件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |