妻夫の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 622件
貞節な妻[夫].例文帳に追加
a faithful wife [husband] - 研究社 新英和中辞典
不貞な妻[夫].例文帳に追加
a faithless wife [husband] - 研究社 新英和中辞典
一夫多妻主義者例文帳に追加
a polygamist - 斎藤和英大辞典
不倫の夫と妻例文帳に追加
adulterous husbands and wives - 日本語WordNet
一組の夫と妻例文帳に追加
a married couple - EDR日英対訳辞書
夫妻の寝室例文帳に追加
a married couple's bedroom - EDR日英対訳辞書
ブラウン夫妻例文帳に追加
Mr. and Mrs. Brown - Eゲイト英和辞典
夫と妻が家に着く。例文帳に追加
The husband and wife get home. - Weblio Email例文集
妻と夫との関係例文帳に追加
the relationship between wife and husband - 日本語WordNet
妻は夫次第例文帳に追加
A good husband makes a good wife. - 英語ことわざ教訓辞典
夫は妻次第例文帳に追加
A good wife makes a good husband. - 英語ことわざ教訓辞典
またニューヨークからはクロム夫妻、バックヒッソン夫妻、デニッカー夫妻、それからラッセル・ベティーにコリッガン夫妻、ケルハー夫妻、デウォー夫妻、スカリー夫妻、S. W.ベルチャー、スマーク夫妻、すでに離婚済みだが、若き日のクイン夫妻。例文帳に追加
Also from New York were the Chromes and the Backhyssons and the Dennickers and Russel Betty and the Corrigans and the Kellehers and the Dewars and the Scullys and S. W. Belcher and the Smirkes and the young Quinns, divorced now, - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
スミス夫妻は似合いの夫婦だ。例文帳に追加
Mr. and Mrs. Smith are a good match. - Tatoeba例文
スミス夫妻は似合いの夫婦だ。例文帳に追加
Mr. and Mrs. Smith are a good match. - Tanaka Corpus
慣習法上の妻 [夫], 内縁の妻[夫].例文帳に追加
a common‐law wife [husband] - 研究社 新英和中辞典
ホーンビーム夫妻、ウィーリー・ボルテール夫妻。例文帳に追加
And the Hornbeams and the Willie Voltaires, - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
遺族[妻に先立たれた夫].例文帳に追加
the bereaved family [husband] - 研究社 新英和中辞典
彼は清水夫妻の歓待を受けた.例文帳に追加
He enjoyed the hospitality of Mr. and Mrs. Shimizu. - 研究社 新和英中辞典
妻は夫と苦楽を共にする例文帳に追加
A wife should participate in the joys and sorrows of her husband. - 斎藤和英大辞典
夫は家を作り、妻は家庭を作る。例文帳に追加
Men make houses, women make homes. - Tatoeba例文
夫がよければ妻もよし。例文帳に追加
A good husband makes a good wife. - Tatoeba例文
夫がよければ妻もよし。例文帳に追加
A good Jack makes a good Jill. - Tatoeba例文
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |