1016万例文収録!

「妻夫」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

妻夫の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 605



例文

より長生きするものだ。例文帳に追加

Wives usually outlive husbands. - Tatoeba例文

ジョンはにとってよいです。例文帳に追加

John is a good husband to his wife. - Tatoeba例文

ジョーンズは娘を愛している。例文帳に追加

The Joneses love their daughter. - Tatoeba例文

より長生きするものだ。例文帳に追加

Wives usually outlive their husbands. - Tatoeba例文

例文

によるの殺人例文帳に追加

the murder of a husband by his wife  - 日本語WordNet


例文

によるの殺人例文帳に追加

the murder of a wife by her husband  - 日本語WordNet

は飲んで、彼のを叩く例文帳に追加

The husband drinks and beats his wife  - 日本語WordNet

について)の保護下にある例文帳に追加

(of a wife) being under the protection of her husband  - 日本語WordNet

支配君主の例文帳に追加

the husband or wife of a reigning monarch  - 日本語WordNet

例文

彼のを殺害する例文帳に追加

a husband who murders his wife  - 日本語WordNet

例文

にとって悪い例文帳に追加

a woman who is a bad wife to her husband  - EDR日英対訳辞書

よりも年上のである人例文帳に追加

a woman who older than her husband  - EDR日英対訳辞書

という婚姻制度例文帳に追加

a marriage system called polygamy  - EDR日英対訳辞書

に頭が上がらない人例文帳に追加

a husband who never wins against his wife  - EDR日英対訳辞書

家族における側から見た例文帳に追加

the husband of a family  - EDR日英対訳辞書

へ渡す離縁状例文帳に追加

a notice of intention to divorce given by a husband to his wife  - EDR日英対訳辞書

のためになる,良い例文帳に追加

a wife who is good for her husband  - EDR日英対訳辞書

に養われている例文帳に追加

a man who is financially supported by his wife  - EDR日英対訳辞書

制という婚姻制度例文帳に追加

a type of marriage, called monogamy - EDR日英対訳辞書

従順なを動かす例文帳に追加

An obedient wife commands her husband. - 英語ことわざ教訓辞典

は家を売りに出した。例文帳に追加

The couple put their house on the market.  - Tanaka Corpus

は家を作り、は家庭を作る。例文帳に追加

Men make houses, women make homes.  - Tanaka Corpus

がよければもよし。例文帳に追加

A good husband makes a good wife.  - Tanaka Corpus

山田は来月帰国します。例文帳に追加

Mr. and Mrs. Yamada will come home next month.  - Tanaka Corpus

より長生きするものだ。例文帳に追加

Wives usually outlive husbands.  - Tanaka Corpus

ジョンはにとってよいです。例文帳に追加

John is a good husband to his wife.  - Tanaka Corpus

ジョーンズは娘を愛している。例文帳に追加

The Joneses love their daughter.  - Tanaka Corpus

道長は悲嘆にくれる。例文帳に追加

Michinaga and his wife were overcome with grief.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-が作りに持たせた弁当。例文帳に追加

Packed lunch made by one's beloved wife's fair hands  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前鬼が、後鬼がである。例文帳に追加

Zenki is the husband and Goki the wife.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

道長・倫子の三女。例文帳に追加

She was the third daughter of the couple Michinaga and Rinshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ブータン国王が日本訪問例文帳に追加

King and Queen of Bhutan Visit Japan  - 浜島書店 Catch a Wave

に対する虐待。』例文帳に追加

'A husband's cruelty to his wife.'  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

が死んだ後,の姉妹と結婚すること例文帳に追加

the act of marrying one's wife's sister  - EDR日英対訳辞書

役割の逆転 《たとえば, の, の役割を果たすなど》.例文帳に追加

(a) role reversal= (a) reversal of roles  - 研究社 新英和中辞典

西洋ではを操縦する、日本ではに操縦される例文帳に追加

The foreign wife manages her husband; the Japanese wife is managed by her husband.  - 斎藤和英大辞典

1人のに2人以上のをもつ,一制という婚姻制度例文帳に追加

a marital system that consists of having more that one husband, called polyandry  - EDR日英対訳辞書

にまかせきったにまかせきったの姿となれよ。」例文帳に追加

Rely on your wife and rely on your husband.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

イースト・エッグからきていたのは、チェスター・ベッカーにリーチ例文帳に追加

From East Egg, then, came the Chester Beckers and the Leeches,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

続いてカトリップ、ベンバーグ、G.アール・マルドゥーン。例文帳に追加

And the Catlips and the Bembergs and G. Earl Muldoon,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

制において,第一人という立場の人例文帳に追加

a woman who occupies the position of first wife  - EDR日英対訳辞書

より体が大きい例文帳に追加

a married couple in which the wife is bigger than her husband  - EDR日英対訳辞書

はウンギョンさんのと10か月の女児にも会った。例文帳に追加

The couple also met Eun Gyong's husband and 10-month-old baby girl. - 浜島書店 Catch a Wave

ロング・アイランドのはずれからやってきたのはシードル、O.R.P.シュレーダー、ジョージアのストーンウォール・ジャクソン・エイブラム、フィッシュガード、リプリー・スネル例文帳に追加

From farther out on the Island came the Cheadles and the O. R. P. Schraeders, and the Stonewall Jackson Abrams of Georgia, and the Fishguards and the Ripley Snells.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

吉阪隆正の・富久子は甲野謙三・綾子の娘である。例文帳に追加

A wife of Takamasa YOSHIZAKA, Fukuko, was a daughter of Kenzo and Ayako KONO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本丸は将軍、二丸は将軍生母やかつての将軍仕えていた側室、西丸は世嗣や大御所が住まいとしていた。例文帳に追加

Honmaru was the resident of the Shogun and his wives, Ninomaru was the resident of the shogun's real mother and concubines of former Shogun, and Nishinomaru was the residence of the successor couple and the retired shogun couple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

おお、いまこその拳の重みを感じなければならない——を気にかけていること示すため——を気にかけていることを示すため!例文帳に追加

Oh, she must feel the weight of his hand now--just to show that he cared--just to show that he cared!  - O Henry『ハーレムの悲劇』

制のもとでは、天皇や皇帝の複数ののうちの正妃(正)を指す。例文帳に追加

Under the polygamy system, empress is the legally wedded wife of the emperor, out of the multiple wives.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

オランダの新聞は,日本の皇室のご(皇太子ご)が即位式に出席されたことに注目した。例文帳に追加

Dutch newspapers took note of the Japanese royal couple's presence at the coronation. - 浜島書店 Catch a Wave

例文

スミスは、夜にはあまり外出しないタイプの婦です。例文帳に追加

Mr. and Mrs. Smith are the sort of couple who don't go out much in the evenings. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A HARLEM TRAGEDY”

邦題:『ハーレムの悲劇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS