1016万例文収録!

「妻夫」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

妻夫の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 605



例文

は笑顔で群衆に手を振った。例文帳に追加

The couple smiled as they waved to the crowd.  - 浜島書店 Catch a Wave

生徒たちは合唱と踊りで国王を歓迎した。例文帳に追加

The students welcomed the royal couple with choruses and dances.  - 浜島書店 Catch a Wave

皇太子ご,オランダで即位式に出席例文帳に追加

Crown Prince and Princess Attend Dutch Coronation - 浜島書店 Catch a Wave

ウィリアム王子に男児誕生例文帳に追加

Baby Boy Born to Prince William and His Wife - 浜島書店 Catch a Wave

例文

その赤ちゃんはの第1子である。例文帳に追加

The baby is the couple's first child. - 浜島書店 Catch a Wave


例文

横田,拉(ら)致(ち)された娘の子と面会例文帳に追加

Yokotas Meet Child of Their Abducted Daughter - 浜島書店 Catch a Wave

この赤ちゃんはにとって第2子となる。例文帳に追加

The baby is the couple's second child. - 浜島書店 Catch a Wave

、または60歳以上か一定障害の例文帳に追加

Wife or a husband who is 60 years or older or suffers from certain disability - 厚生労働省

にとってジュリエットはただひとりの子どもであった。例文帳に追加

who having but this one,  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

例文

ダンシーもいたし、S.B.ホワイトベイトもいた。例文帳に追加

The Dancies came, too, and S. B. Whitebait,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

かれは、かれのであって、独自の存在ではなかった。例文帳に追加

He was his wife's man and not his own.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

ドラーリング博士が研究室に座っていた。例文帳に追加

Dr. Druring and his wife sat in the library.  - Ambrose Bierce『男と蛇』

婦は天皇・皇后両陛下,皇太子ご,秋(あき)篠宮(しののみや)ごと同じテーブルでフランス料理のディナーを食べた。例文帳に追加

The couple had a French-style dinner at the same table as the Emperor and Empress, the Crown Prince and Princess, and Prince and Princess Akishino.  - 浜島書店 Catch a Wave

イズメイ、クリスティ(というよりむしろヒューバート・アウアバッハとクリスティ人というべきだろうか)。例文帳に追加

And the Ismays and the Chrysties (or rather Hubert Auerbach and Mr. Chrystie's wife),  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

通いとは名前の通り、の元に通う結婚形態の事である。例文帳に追加

A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side. - Tatoeba例文

彼のの不貞を知っているが、それを大目に見る不貞なの古風な語例文帳に追加

an archaic term for a cuckold who knows about his wife's infidelity but tolerates it  - 日本語WordNet

通いとは名前の通り、の元に通う結婚形態の事である。例文帳に追加

A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side.  - Tanaka Corpus

が、離縁状を(またはの父兄)に交付することで離婚は成立する。例文帳に追加

The divorce came through when the husband issued Rienjo to his wife or his wife's father or brother.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治維新以降、国民の間では民法の影響で一制が浸透したので、皇族や貴族の中においても一制が広まった。例文帳に追加

Since monogamy spread through the people of the country from the influence of civil law after the Meiji Restoration, it also spread through Imperial family and nobility.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ウエスト・エッグからはポール、マーリーディー、セシル・ローバック、セシル・ショーエン、ガリック上院議員。例文帳に追加

From West Egg came the Poles and the Mulreadys and Cecil Roebuck and Cecil Schoen and Gulick the state senator  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

というより、不比等・三千代の推挙によって人となったと考えて差し支えないであろう。例文帳に追加

Perhaps, it can be understood that she became a wife under the recommendation of Fuhito and Michiyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ブッシュ人は,ひかえめだがを操縦できる賢いとして人気を得た。例文帳に追加

Mrs. Bush earned popularity as a modest but wise wife who can influence her husband.  - 浜島書店 Catch a Wave

スミスは互いに戦い始めるが,それはもはや普通の婦げんかではない。例文帳に追加

Mr. and Mrs. Smith start fighting each other but it is no longer a normal married couple's fight.  - 浜島書店 Catch a Wave

の鉄拳が下されるまでの至福のひととき——は自分の胸の中でそっとの名を呼んだ例文帳に追加

blissful moment before his blow should come--she whispered his name to herself  - O Henry『ハーレムの悲劇』

私は10年前からパリに住んでいる日本人を知っている。例文帳に追加

I have known a Japanese married couple living in Paris since 10 years ago. - Weblio Email例文集

短い間でしたが浅草見物をベイカーも満喫できたようです。メールで書く場合 例文帳に追加

We did not have much time, but Mr. and Mrs. Baker seemed to enjoy sightseeing in Asakusa.  - Weblio Email例文集

が亡くなったため、は復氏届を提出した。例文帳に追加

Because her husband passed away, the wife submitted the form for resuming the use of her prior surname. - Weblio英語基本例文集

執事はジョーンズの来訪を[がおいでになりましたと]伝えた.例文帳に追加

The butler announced Mr. and Mrs. Jones.  - 研究社 新英和中辞典

結婚してとても幸せに暮らしています, []との仲はとてもうまくいっています.例文帳に追加

I'm very happily married.  - 研究社 新英和中辞典

釣り[ゴルフ]やもめ 《が釣り[ゴルフ]に熱中しているために構ってもらえない》.例文帳に追加

a fishing [golf] widow  - 研究社 新英和中辞典

刑事は殺したのはではなくてではないかと考えた.例文帳に追加

The detective suspected that the husband rather than the wife was the murderer.  - 研究社 新和英中辞典

彼女は K 人となり, 念願のの座につくことができた.例文帳に追加

She became Mrs. K and achieved the status of wifehood she had so longed for. - 研究社 新和英中辞典

さすがは軍人のだけあってが戦死しても泣かなかった例文帳に追加

Like the soldier's wife that she was, she did not cry overner husband's death.  - 斎藤和英大辞典

そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ごが足を運ばれた。例文帳に追加

The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess. - Tatoeba例文

とは対照的に、買い物を楽しんでいないようだった。例文帳に追加

In contrast to her, her husband didn't seem to be enjoying the shopping. - Tatoeba例文

最近の若いの中には、の家事の手助けをする者が増えている。例文帳に追加

These days more young husbands help their wives with housework. - Tatoeba例文

使用人がしらは声を上げて「スミスごがおいでになりました」と告げた。例文帳に追加

The butler announced Mr. and Mrs. Smith. - Tatoeba例文

今では多くの家庭が共稼ぎで、の両方が働いている。例文帳に追加

Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working. - Tatoeba例文

ハートの形をした池は国王ごの自慢の種である。例文帳に追加

The heart-shaped pond is the pride of the royal couple. - Tatoeba例文

デイビスは、ある年のホテルのクリスマスパーティーに招待された。例文帳に追加

Mr. and Mrs. Davis were invited to a Christmas party at a hotel one year. - Tatoeba例文

恋人のいるを持つ従順なのように目をつむること例文帳に追加

to close one's eyes like a complaisant husband whose wife has taken a lover  - 日本語WordNet

の同棲の停止(合意によって、または、裁判所命令の下で)例文帳に追加

the cessation of cohabitation of man and wife (either by mutual agreement or under a court order)  - 日本語WordNet

結婚の、結婚に関する、または、の関係に関する例文帳に追加

of or relating to marriage or to the relationship between a wife and husband  - 日本語WordNet

がゴルフに行くため、ほとんどほったらかされている例文帳に追加

a wife who is left alone much of the time because her husband is playing golf  - 日本語WordNet

が子供を産むことのできない婦に代わって、子供を産む女性例文帳に追加

a woman who bears a child for a couple where the wife is unable to do so  - 日本語WordNet

の死亡時に権利を与えられる生涯不動産権例文帳に追加

a life estate to which a wife is entitled on the death of her husband  - 日本語WordNet

を立て,じょうずに家事のきりもりをする賢明な例文帳に追加

a wise and attentive wife who is thrifty and who takes care of household chores beautifully  - EDR日英対訳辞書

旧民法において,の身分や財産に対して持っていた権利例文帳に追加

under the old Civil Code of Japan, a right a man has over his wife  - EDR日英対訳辞書

結婚後初めての生家を訪れる時に行う儀式例文帳に追加

the ceremony that is performed when the husband of one's daughter visits her patents for the first time after marriage  - EDR日英対訳辞書

例文

仕事を持つ一方で,家事や育児をと分担している例文帳に追加

a husband helps with the housework and nursing the children who also has a job  - EDR日英対訳辞書

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”A HARLEM TRAGEDY”

邦題:『ハーレムの悲劇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.
  
原題:”The Man and the Snake”

邦題:『男と蛇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS