1016万例文収録!

「妻夫」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

妻夫の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 605



例文

戦前の「マキノ・プロダクション」で知られる牧野省三の三男で映画監督のマキノ真三、俳優の宮城千賀子のが設立・経営したことで知られる。例文帳に追加

Makino Geinosha was known as being managed by Shinzo MAKINO, the third son of Shozo MAKINO, who founded Makino Productions before the war, and Chikako MIYAGI, actress and Shinzo's wife.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の留守宅を守るの悲しみが描かれており、詞章、節づけともに晩秋のものがなしさを表現して、古来人々に好まれてきた能である。例文帳に追加

The play, which depicts the sadness of a wife left at home during her husband's absence and uses the theme of late fall, verse and fushizuke (melody) to express melancholy, has been popular since early times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「昔、中国の蘇武という人が、異民族の国におきざりにされたとき、古里の子はのいるところの夜の寒さを案じて、高楼にのぼって砧を打ったといいます。」例文帳に追加

It is told that long ago in China, when a man named Wu SU was abandoned in a country where the people were of a difference race, his wife and children at home climbed a koro (high tower) and pounded a kinuta because they were concerned about the cold at night in the place where he was.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

僧が業平婦を弔っていると、次第の囃子に乗り、里の女(実は業平のの霊)が現れ、業平の古塚に花水を手向ける。例文帳に追加

While the monk is performing a Buddhist rite for Narihira and his wife, a village woman (actually the spirit of Narihira's wife) appears accompanied by a shidai (musical accompaniment performed by the hayashi [musical ensemble] used for the entrance of characters) and offers flowers and water to Narihira's barrow.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

除幕式には、董子妃や威仁親王、提唱者の元老たちに加え、因縁の深かった徳川慶喜も列席して祝辞を述べている。例文帳に追加

At the unveiling ceremony, in addition to Empress Tadako, Imperial Prince Takehito and Princess, other old people who proposed the statue be built, Yoshinobu TOKUGAWA who had a close relationship to the Prince came and made speeches.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

慶長12年(1607年)10月4日、徳川家康より将軍職を譲られた徳川秀忠と正室崇源院の間に7番目の子(5女)として誕生する。例文帳に追加

After Ieyasu TOKUGAWA passed his position of Shogun to Hidetada TOKUGAWA, Kazuko was born as seventh child (fifth daughter) between Hidetada and his wife, Sugen in on November 23, 1607.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

・後水尾天皇は後に寛永文化といわれる様々な文芸芸術の振興に尽くしたことで知られるが、の和子自身もかなりのセンスの持ち主であった。例文帳に追加

Her husband, Emperor Gomizunoo was known for his contributions to promote various arts of Kanei culture, his wife Kazuko, also had quite a talent in the arts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神功皇后や飯豊皇女を含め彼女らはすべて男系皇族である女性(男系女性天皇)であり、かつ既婚の場合は、即位に先立ち天皇の(皇后)では故人だったものである。例文帳に追加

All the female Emperors including Empress Jingu and Iitoyo no himemiko (Princess Iitoyo) were female Imperial members of the male line in the Imperial Family (Female Emperors of the male line), when they were married, they were Emperor's Empresses before succession to the throne and the husbands (Emperors) previously passed away.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

キリスト教圏は一制なので、どの国でも歴史上、男系男子の断絶により女系の王族が即位し、新たに王朝を開くということがしばしばあった。例文帳に追加

Since countries where Christianity is believed have a monogynous system, a female-line royal family member often ascended to the throne and started a dynasty due to the discontinuity of male-line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1990年からはオープンカーが採用され、今上天皇の即位の礼後のパレードの際に使用、その後1993年に行われた皇太子の結婚パレードの際にも使用された。例文帳に追加

A convertible was adopted in 1990 and used in a parade performed after the enthronement ceremony of the present Emperor, then used in the wedding parade of the Crown Prince and Crown Princess performed in 1993.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

東伏見宮には子女がなかったため、邦彦王と相談の上、当時9歳であった邦英王を東伏見宮家に永く預かりの形で迎えることとなり、王は、1919年(大正8年)10月26日の吉辰を卜して東伏見宮邸に移った。例文帳に追加

Since the Higashifushiminomiyas did not have any children, after consultation with Prince Kuniyoshi, they received the custody of 9-year-old Prince Kunihide for a long time, and the prince moved to the Higashifushiminomiya residence selecting the lucky day of October 26, 1919.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

道長・倫子の末娘で、三后を占めた姉たちと共に東宮妃として、またいずれは国母として輝かしい将来を約束されていたはずの嬉子だった。例文帳に追加

Being the youngest daughter of the couple of Michinaga and Rinshi, Kishi's future should have been promising, along with her elder sisters who ultimately became Sango (Grand Empress dowager, Empress Dowager and Empress), as the Crown Princess and soon or later as the Empress.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

を心から愛している天皇は何の疑問も抱かず姫の膝枕で眠りにつき、姫は三度短刀を振りかざすが不憫さに耐えられず涙をこぼしてしまう。例文帳に追加

When the Emperor, who was deeply in love with her, fell a sleep on the Empress's lap peacefully, the Empress brandished the knife over his body, but she could not help dropping tears, feeling too pity for him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、皇帝が三公九卿以下の官僚組織を擁するのと同様、後宮制度において皇后も三人、九嬪、二十七世婦、八十一御の3倍ずつ増加するヒエラルキーを擁していた。例文帳に追加

For this reason, similar to the emperor holding bureaucracy of those below Sankokyukei (three ministers and nine councilors), the Kokyuseido (an institution where an emperor has multiple wives in order to maintain the imperial line) also had a hierarchy where the number of empresses tripled; San (three) fujin, Kyu (nine) no hin, Nijyunana (twenty-seven) no seifu, and Hachijyuichi (eighty-one) no gyosai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらの君主が一一婦制の婚姻形態を採っていれば、の称号は「皇后」となるはずであるが、実際には、世間に通用している通称や研究者による慣用などが優先し、一様ではない。例文帳に追加

If these monarchs adopted the monogamous system, the title for the wife would have been 'empress' but in fact, alias that are normally used by researchers and custom take precedence so it is not uniform.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西欧キリスト教社会などの一一婦制度を採る世界では、皇帝のは正式には一人しか存在せず「皇后」または「皇妃」と訳されることが一般的である。例文帳に追加

In societies with the monogamous system, such as the West European Christian societies, there is only one official wife of the emperor and it is common to be translated as 'Kogo' or 'Kohi,'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼女たちに仕える女官長や女官が実際にその衝突を目撃したのは、大正天皇崩御の数ヶ月前、皇太子(昭和天皇)が療養先である葉山御用邸に見舞った際である。例文帳に追加

Chief court ladies and court ladies, who served for the Empress Teimei and the Empress Kojun, actually witnessed the conflict between two Empresses when the Crown Prince (later, the Emperor Showa) and his princess wife (later, the Empress Kojun) visited the Emperor Taisho in his place of medical treatment at the Hayama goyotei (Imperial property) a few months before the death of Emperor Taisho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに沖縄入りした皇太子の自動車に空き瓶などを投げつけるなどのテロ(犯人は公務執行妨害で逮捕)を行った(『昭和51年警察白書)。例文帳に追加

Furthermore, some of those political organizations acted terrorism, such as hurling an empty bottle at an automobile into which the Imperial couple got soon after they arrived at Okinawa Prefecture (the terrorist involved in the incident was arrested for obstructing officers in the performance of their duties), according to "Police White Paper of 1976."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在の皇太子である徳仁親王の長女・愛子内親王の御称号(及び名)は、皇太子の意向を汲んで天皇が選んだとされている。例文帳に追加

The Goshogo (and the name) of Imperial Princess Aiko, the oldest daughter of Imperial Prince Naruhito who is the present Crown Prince, is said to have been chosen by the Emperor by taking into consideration of the wish of the Crown Prince and Princess.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

親王は道長の嫡男摂政藤原頼通と親しく、合婿となり家を共にしていた(親王妃は婚姻前には一時頼通が養育していたともいう)。例文帳に追加

Imperial Prince Atsuyasu was close friends with FUJIWARA no Yorimichi, who was Michinaga's eldest son and served as regent, and their wives were sisters; therefore, they shared the same residence (some say that Imperial Prince Atsuyasu's wife, the Imperial princess, was brought up by Yorimichi and his wife for a time before her marriage).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

忠恒・亀寿の間には1人も子が無かったことから外孫の島津久信を忠恒の次の後継者に据えようとしたが失敗したとされる。例文帳に追加

It it said that Tadatsune and Kameju did not have even one child, and that they therefore tried to have Hisanobu SHIMAZU, his daughter's son, installed as Tadatsune's successor, but failed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、の姉の安子は村上天皇の中宮であり、東宮(皇太子)冷泉天皇、為平親王、円融天皇を産み、高明は安子に信任され中宮大を兼ねた。例文帳に追加

His wife's older sister Anshi became the wife of Emperor Murakami and gave birth to Imperial Prince Emperor Reizei, Imperial Prince Tamehira, and Emperor Enyu, and entrusted Takaakira as the chugudaibu (The chief administrator of the Empress's household).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

おそらく、諏訪御料人が武田家最後の当主勝頼の母になった事から、信玄と諏訪御料人との関係を美化し、強調するため、三条人が悪として描かれるようになったと考えられる(不当貶めの法則)。例文帳に追加

This view surmises that because Suwa goryonin became the mother of Katsuyori, the last family head of the Takeda family, in order to romanticize and put emphasis on the relation between Shingen and Suwa goryonin, Sanjo fujin came to be described as a bad wife (rule of unfair diminishing).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は紫式部の山城守藤原宣孝の娘(紫式部の娘か否かは不明)で中古三十六歌仙のひとり上東門院中将をもうける(中古歌仙伝)。例文帳に追加

He was married to a daughter of FUJIWARA no Nobutaka, who was Yamashiro no kami (the governer of Yamashiro Province) and the husband of Murasaki Shikibu (the author of the Tale of Genji) (although it is not known whether she was her mother), and had a child, Jotomonin no chujo, who was selected as one of Chuko sanjurokkasen (36 great waka poets, who had been not been chosen as 36 Great Poets by Fujiwara no kinto, or those of later times).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、前述の維盛の(六代の母)はの死後に頼朝の信頼が厚い公卿の吉田経房と再婚しており、この事も六代の助命と関係している事が考えられる。例文帳に追加

It is believed that Rokudai spared his life since the wife of Koremori (mother of Rokudai) remarried Tsunefusa YOSHIDA, who was the Kugyo and deeply trusted by Yoritomo, after the death of her husband.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『承久記』によれば、先(頼家)と子を北条氏によって殺されて嘆き悲しむを憐れに思い、鎌倉に謀叛を起こそうと京に上ったと述べている。例文帳に追加

According to "Jokyuki " (A Chronicle of the Jokyu War), feeling compassionate for the wife grieving over the murder of her former husband (Yoriie) and child by the Hojo clan, Taneyoshi went to Kyoto with a plan to rebel against the Kamakura shogunate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、道長の昇進、孫娘の藤原彰子の入内などが続き、長保3年(1001年)の穆子の七十算の修法(70歳を祝う加持祈祷)は、道長の主催によって大規模に行われた。例文帳に追加

Later, glorious events such as Michinaga's promotion and her granddaughter FUJIWARA no Shoshi's judai (an Imperial Consort's bridal entry into court) followed, and Bokushi's Shichi-ju san no shuho(Rituals of exorcism or removing evil influences at 70 years old) was held on a large scale by Michinaga and Rinshi in 1001.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長和元年(1016年)、曾孫に当たる後一条天皇が即位するが、間もなく病状が悪化し、道長も看病にあたったものの、同年7月に86歳で病死した。例文帳に追加

In 1016 soon after her great-grandson was enthroned to become Emperor Goichijo, she became seriously ill, and despite the care from Michinaga and Rinshi, she died of an illness in August of the same year at the age of 86.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

事実、頼通の後継者とされていた通房(早世)・師実(関白)の正室はともに師房・尊子の娘であり、以後両家は婚姻を重ねながら、宮廷政治を動かすようになっていく。例文帳に追加

In fact, the legal wives of Michifusa (who died young) and Morozane (Kanpaku), who were designated as successors of Yorimichi, were both daughters of Morofusa and Takako, and these two families repeatedly established marital relationships to finally take control of the court government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弘仁5年(814年)4月28日、冬嗣・美都子の邸宅である閑院第に嵯峨天皇が訪問し、その時に無位から従五位下に任官される(「類聚国史」)。例文帳に追加

On May 25, 814, when Emperor Saga visited the Kanindai residence of Fuyutsugu and Mitsuko, a common citizen, was appointed as Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) ("Ruiju Kokushi" (Classified National History)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この書状は信長が部下のにあてたものにしては非常に丁寧な文章であり、信長の女性に対する気配りと秀吉とねねの婦仲をうかがわせる数少ない史料である。例文帳に追加

The letter was written in a very polite way considering that it was written for the wife of his subordinate, which was one of the few historical materials that indicate Nobunaga's sensitivity for a woman as well as the relationship between Hideyoshi and Nene.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この催しには義政・日野富子は無論のこと、関白二条持通、また有力守護大名たちが臨席し、観世座の権威を見せ付けた。例文帳に追加

This performance was viewed by the couple Yoshimasa and Tomiko HINO, Mochimichi NIJO, who held the title of Kanpaku (chief adviser to the Emperor), and powerful Shugo daimyo (Japanese territorial lord serving as provincial constable), showing off the authority of the Kanze guild.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

治部卿局は生き残って守貞親王や建礼門院ら一門の女性たちと共に都へ戻り、縁者である藤原隆房の四条大宮邸に身を寄せた。例文帳に追加

Otsubone Court Lady of Jibukyo went back to Kyoto with the Imperial Prince Morisada and the women of the Taira clan, including Kenreimonin, and lived in Shijo-Omiya at the residence of her relative, FUJIWARA no Takafusa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正成の・久子は、・正成、長男・正行らの死後、戦乱の中、河内(甘南備村)を離れ、美濃国伊自良村長滝釜ヶ谷奥の院に隠棲。例文帳に追加

During the warring period, Masashige's wife, Hisako, left Kawachi (Kannabi Village) after the death of her husband Masashige, her eldest son Masatsura and other family members to live in seclusion in Okunoin, Nagataki kamagatani, Ijira-mura, Mino Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宝亀10年(779年)5月1日に、の紀朝臣多継、息子の坂上忌寸氏成、娘の秋穂の三人が、故出羽介従五位下勲四等坂上忌寸石楯大の厚恩に報じるために、大般若波羅蜜多経1部600巻を写経しておさめた。例文帳に追加

On May 25, 779, three people, Iwatate's wife, Kinoasontatsugu, his son, Kisunujinari SAKANOUE, and his daughter, Akiho made a hand-written copy of a text of Daihannya-haramitsuta in 600 volumes and dedicated that to the late Assistant Governor of Dewa Province, Jugoinoge, and Fourth Order of Merit bearer, Iwatate SAKANOUEKISUN.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

春香院(しゅんもじ、天正8年5月7日(旧暦)(1580年6月18日)-寛永18年11月20日(旧暦)(1641年12月22日))は、前田利家と芳春院の六女で前田利長の実妹。例文帳に追加

Shunmoji (June 18, 1580 - December 22, 1641) was the sixth daughter of Toshiie MAEDA and Hoshunin, and the biological younger sister of Toshinaga MAEDA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天正18年(1590年)、小田原の役の後、奥州仕置に向かった秀吉が古河の方にやって来ると、お嶋のの惟久はの彼女を置いて逃亡してしまった。例文帳に追加

In 1590, after the Siege of Odawara, when Hideyoshi came to Koga for Oshu Shioki (approach to punish the powerful warriors in the area of Oshu, to prevent them from strengthening their power), Oshima's husband, Korehisa fled, leaving her alone.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大久保にはの外におゆう(杉浦勇)という愛妾が居り、おゆうとの間に四男大久保利・六男大久保駿熊・七男大久保七熊・八男大久保利賢をもうけた。例文帳に追加

Besides his wife, he had a favorite concubine named Oyuu (Yuu SUGIURA) and with her, he had Toshio OKUBO, the fourth son; Sukuma OKUBO, the sixth son; Shichikuma OKUBO; the seventh son; and Toshikata OKUBO, the eighth son.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

息子・玄蕃により建てられた清左衛門のものと思われる墓所が2003年に長崎県西彼杵郡多良見町(現・諫早市)で発見されている(同年2月28日に大石一久が発表)。例文帳に追加

A graveyard which is thought to be of Seizaemon and his wife built by his son Genba, was found in 2003 (Kazuhisa OISHI announced it on February 28 of the same year) at Tarami-cho, Nishisonogi-gun, Nagasaki Prefecture (the present Isahaya City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

誤解をさらに広めてしまうのを防ぐ配慮としてか、共演の妻夫木聡に「小野妹子って男じゃ......」「(本当は男性なのに、女性であると)歴史を曲げるなよ......」とツッコませている。例文帳に追加

In order not to mislead viewers, a co-actor, Satoshi TSUMABUKI, says 'ONO no Imoko was a man; don't distort the historical fact' in the commercial.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都伏見の船宿である寺田屋第6代目の主人・寺田屋伊助のとなったが、は放蕩者で経営を悪化させたうえ、酒を飲みすぎたために病に倒れて若死にした。例文帳に追加

Although Otose got married to Inosuke TERADAYA, the sixth landlord of the Teradaya Inn (an inn for sailors in Fushimi, Kyoto), Inosuke deteriorated his business for being debauched and even died young for excessive drinking.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

佐々木高行と下田歌子主導の皇女教育の方針に異議のあった明治天皇・昭憲皇太后の意思で、敬三がその牽制役を担ったこともあった。例文帳に追加

Emperor Meiji and his wife the Empress Shoken were opposed to the educational policies championed by Takayuki SASAKI and Utako SHIMODA over how to educate imperial princes and princesses, and in accordance with their wishes, Keizo worked to obstruct Sasaki and Shimoda's policies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

比企尼は武蔵国比企郡の代官となったの掃部允と共に京から領地へ下り、治承4年(1180年)の秋まで20年間頼朝に仕送りを続けた(『吾鏡』寿永元年10月17日[1182年11月14日]条)。例文帳に追加

Hiki no ama and her husband Kamonnojo, who was the local governor of Hiki County in Musashi Province, moved from the capital (Kyo) to the Hiki County, where she continued sending money to Yoritomo for two decades until the fall in 1180 (according to a passage, November 14, 1182, in "Azuma Kagami" [Mirror of the East].)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文治年2年6月16日(1186年7月4日)と文治3年9月9日(1187年10月12日)、頼朝と北条政子のが尼の屋敷を訪れて、納涼や観菊の宴会を催している。例文帳に追加

On July 4, 1186, and on October 12, 1187, MINAMOTO no Yoritomo and his wife Masako HOJO visited Hiki no ama at her residence where they held parties to enjoy the seasons such as the summer evening party and a chrysanthemum viewing party.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

静子がそこまでして高価な香水を贈ったのは、もし戦死した後、遺体から異臭が放たれればと愛息子が不憫この上ないというとして、母親としての哀しいまでの家族を想いやる愛の表現であった。例文帳に追加

The reason why Shizuko presented such expensive fragrant water was that it was a pity if her husband and loving sons died in the battle and their bodies smelled an unusual odor, which was her love for family as a wife and a mother.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

驚いた周辺は与次を許すように申し入れたが、謙信は「ここで与次を戦死させたら、越後の父母(吉江景資)に面目が立たなくなる」とこれを拒んで、事情を吉江家に伝えている。例文帳に追加

The surprised people requested Kenshin to forgive him, but he refused saying, 'if Yoji was killed in this battle, I would be too ashamed to face his parents (Mr. and Mrs. Kagesuke YOSHIE) in Echigo Province,' and explained the facts of the situation to the Yoshie family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宗光は亮子にたくさんの手紙を書き送っており、宮城監獄収監中に相愛の婦の慕情を漢詩にして亮子に贈っている。例文帳に追加

Munemitsu wrote and sent a lot of letters to his wife Ryoko, and while he was in the Miyagi prison, he dedicated to Ryoko a Chinese-style poem in which he appealed the yearning of mutually loving husband and wife.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この頃にはキリスト教への信仰も芽生え、ランメンには信仰を薦められていないが、1873年7月には特定の宗派に属さないフィラデルフィアの独立教会で洗礼を受ける。例文帳に追加

Although the Lanmans did not push their religious beliefs on her, she developed faith in Christianity and was baptized at a nonsectarian church in Philadelphia in July, 1873.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の不在中はが権限を持つのが慣習であり、これによって在地にあった小山氏の武士団は頼朝方に立つ事になる。例文帳に追加

SAMUKAWA no Ama's visit to Yoritomo led the armed groups belonging to the Oyama clan holding the fort to take Yoritomo's side because of the custom in those days: while the family head is away, his wife is authorized to handle all affairs of the clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

父は鬼のような赤子を持て余し、隣の茨木村の九頭神(くずがみ)の森近くにある髪結いの前に捨て、以後茨木童子は子のいなかった床屋の子として育った。例文帳に追加

His father, deciding he wouldn't raise a baby so demonic, abandoned him in front of a barber's near the woods of Kuzugami, in the neighboring village of Ibaraki, so thereafter Ibaraki Doji was raised by the barber and his wife, who had no children of their own.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS