例文 (117件) |
彼に つかまれた!の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 117件
耕作人たちは彼の召使いたちを捕まえ,ある者を打ちたたき,別の者を殺し,別の者を石打ちにした。例文帳に追加
The farmers took his servants, beat one, killed another, and stoned another. - 電網聖書『マタイによる福音書 21:35』
あるいは、彼らの5人の子供の末子を鉄釜に隠し、彼らに子供を殺された親の悲しみを訴えた。例文帳に追加
Or he hid the youngest child of their five children in an iron oven, by which he made them know the sorrow of the parents whose child was killed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお塚前の焼香台・石段も彼の発起によって築造されたものである。例文帳に追加
He also promoted the building of the incense offering platform and the stone steps in front of the mound. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
イエスを引いて行く時,彼らは田舎から出てきたキュレネのシモンを捕まえ,彼に十字架を負わせ,イエスの後ろから運ばせた。例文帳に追加
When they led him away, they grabbed one Simon of Cyrene, coming from the country, and laid on him the cross, to carry it after Jesus. - 電網聖書『ルカによる福音書 23:26』
仮に街なかで捕まることは避けえたとしても、どうやって彼と会ったらいいのだろうか?例文帳に追加
Supposing that I escaped capture in the streets, how was I to make my way into his presence? - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
乳母はよちよち歩きの小児を素早く捕まえ、彼を湿ったタオルで覆った例文帳に追加
The nanny acted quickly by grabbing the toddler and covering him with a wet towel - 日本語WordNet
イエスは彼らに答えた,「あなた方は強盗に対するかのように,剣とこん棒を持ってわたしを捕まえに出て来たのか。例文帳に追加
Jesus answered them, “Have you come out, as against a robber, with swords and clubs to seize me? - 電網聖書『マルコによる福音書 14:48』
さて,イエスを売り渡した者は,「わたしが口づけするのがその者だ。それを捕まえて,しっかりと引いて行け」と言って,彼らに合図を伝えていた。例文帳に追加
Now he who betrayed him had given them a sign, saying, “Whomever I will kiss, that is he. Seize him, and lead him away safely.” - 電網聖書『マルコによる福音書 14:44』
さて,イエスを売り渡した者は,「わたしが口づけするのがその者だ。それを捕まえろ」と言って,彼らに合図を伝えていた。例文帳に追加
Now he who betrayed him gave them a sign, saying, “Whoever I kiss, he is the one. Seize him.” - 電網聖書『マタイによる福音書 26:48』
ある若者が,裸の体に亜麻布をまとって,イエスに付いて行った。若者たちは彼を捕まえようとしたが,例文帳に追加
A certain young man followed him, having a linen cloth thrown around himself, over his naked body. The young men grabbed him, - 電網聖書『マルコによる福音書 14:51』
その後彼の子孫は毛利氏に仕えた後福島正則に転仕、福島氏の改易後は帰農した。例文帳に追加
Thereafter, his descendants served the Mori clan first, then served under Masanori FUKUSHIMA; once the Fukushima clan received the penalty of kaieki (forfeit rank of Samurai and properties), they stopped serving to a master and returned to farming. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これに気がついて、急いで服を脱ぎ捨て、もっと下流の地点で水に入ると、可哀想なやつをつかまえて、彼女を安全な陸地へと引き戻しました。例文帳に追加
When I realized this, I hurriedly slipped off my clothes, and, wading in at a point lower down, I caught the poor mite and drew her safe to land. - H. G. Wells『タイムマシン』
人々は彼を捕まえてアレオパゴスに連れて行き,こう言った。「あなたの語っているその新しい教えがどういうものか,わたしたちに分からせてもらえないか。例文帳に追加
They took hold of him, and brought him to the Areopagus, saying, “May we know what this new teaching is, which is spoken by you? - 電網聖書『使徒行伝 17:19』
もし誰(だれ)かが彼らのバッグをひったくろうとしたら,変装した警察官は近くに隠れている他の警察官と協力してそのひったくり犯を捕まえる計画だ。例文帳に追加
If someone tries to snatch their purses, the disguised officers plan to catch the snatcher with the aid of other officers hiding nearby. - 浜島書店 Catch a Wave
さて,過ぎ越しと種なしパンの祭りの二日前になった。そこで祭司長たちと律法学者たちは,どうしたら策略によって彼を捕まえて殺すことができるかを探り求めていた。例文帳に追加
It was now two days before the feast of the Passover and the unleavened bread, and the chief priests and the scribes sought how they might seize him by deception, and kill him. - 電網聖書『マルコによる福音書 14:1』
例文 (117件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |