1016万例文収録!

「朱愛」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 朱愛に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

朱愛の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 11



例文

弘徽殿に住まい、雀帝から最も寵を受けたが、皇子女はなかった。例文帳に追加

She lived in Kokiden (one of the Heian Palace buildings), and was loved most by the Emperor Suzaku, but she did not have a child.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

熹の弟子には、熹に最も寵され、熹の学説の誤解を正すことに努力した黄カン、教学に努めて熹の学を四方に広めた輔広、邵雍の易学を研鑽した蔡元定と『書集伝』を編纂した蔡沈父子、『北渓字義』に熹の用語を字書風にまとめた陳淳などがいる。例文帳に追加

Disciples of Chu His include, Ko Kan, who was the favorite of Chu His and made efforts to correct misunderstandings in the learning of Chu His, Hoko, who spread the learning of Chu His while working on the learning of religious doctrines, father and son of Saichin family, who edited the "Shoshu-den" (Annotation of Shujing) with Sai Gentei, who studied the art of divination by Sho Yo (Shao Yong), and Chin Jun, who organized the terms of Chu His in a dictionary format in "Hokukei Jigi."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源氏の兄雀帝は病気を患い出家しようとするが、後見人の居ない娘女三宮の将来が心配で躊躇している。例文帳に追加

Genji's older brother, Emperor Suzaku has fallen ill and thought of entering into priesthood, but he hesitates because he feels anxious about the future of his beloved daughter, Onna Sannomiya (the Third Princess), who does not have any guardian.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その美貌と当世風で華やかな人柄から雀帝の寵を一身に受ける一方、源氏との逢瀬も密かに続けていた。例文帳に追加

While receiving the favor of Emperor Suzaku due to her beauty and her modern, fashionable personality, she continued to meet in secret with Genji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

天皇の寵を受け、祐子内親王・ばい子内親王(後雀天皇皇女)の二皇女をもうけた。例文帳に追加

She was deeply loved by the Emperor and gave birth to two princesses, namely Imperial Princess Yushi and Imperial Princess Baishi (a princess of Emperor Gosuzaku).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

しかしそれは佐伯と芹沢の罠で、雀の藪の中を通り過ぎようとした次郎は待ち伏せしていた佐伯に惨殺されてしまう。例文帳に追加

However, it was a trap made by Saeki and Serizawa, and when Aijiro was to walk through the shrubs in Suzaku, he was brutally murdered by Saeki who was ambushing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近世には、「京都御役所向大概覚書」によると、印寺領1石と記されており、寺内に多聞院、不動院、住心院、染院などがあったが現存しない。例文帳に追加

The description of the temple in early modern times as given in 'Kyoto Oyakushomuki Taigai Oboegaki' (a collection of official memoranda and reports) indicates that it became authorized an area of 0.278 cubic meters as the temple estate including Tamon-in Temple, Fudo-in Temple, Jushin-in Temple and Aizen-in Temple but none of these have survived.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秀吉は、康之が信長から拝領していた山城国相楽郡神童寺村及び宕郡八瀬村の知行安堵の印状に「深山」という茶壺を添えて贈る。例文帳に追加

Hideyoshi gave a cha-tsubo (tea urn) called 'Miyama' to Yasuyuki as a gift along with a shuinjo (a vermillion seal letter) to secure the fief Yasuyuki was bestowed from Nobunaga, including Jindoji Village in Sagara County, Yamashiro Province and Yase Village in Atago County.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

康治2年(1143年)には大殿こと藤原忠実に溺されていた藤原頼長に接近、主従関係を結び、久安6年(1150年)、藤原頼長のために頼賢と兵を率いて関白藤原忠通の別邸を襲って氏長者の印たる器台盤を奪う。例文帳に追加

In 1143, he approached FUJIWARA no Yorinaga, who was dearly loved and trusted by his father, Otono (Grand Minister) FUJIWARA no Tadazane, and offered his services and, in 1150, for the benefit of Yorinaga, he raided the villa of the Kanpaku (the chief adviser to the Emperor), FUJIWARA no Tadamichi, together with his son, Yorikata, taking the Shuki-daiban (vermilion-lacquered utensils and stands), possession of which signified the head of the clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

『源氏物語』は、なぜ藤原氏全盛の時代(作者の紫式部も藤原氏で、その上『尊卑分脈』注に「紫式部是也(中略)御堂関白道長妾」とあるなど藤原道長の人とされる)に、かつて藤原一族が安和の変で失脚させた源氏(雀天皇以降、皇后に源氏がなったことはなく、常に藤原北家からの皇后である)を主人公にし、源氏が恋に常に勝ち、源氏の帝位継承をテーマとして描いた(王朝物語の全てが源氏が勝利する(例えば『狭衣物語』の狭衣中将)ことを含む)のか。例文帳に追加

There are questions as to why, as a main character, "The Tale of Genji" set the Genji clan, which was once made to have fallen from power by the Fujiwara clan in the Anna no Hen Conspiracy (after the reign of Emperor Suzaku there was no empress from the Genji clan but always from the Norther House of the Fujiwara clan, during the height of the Fujiwara clan (the author Murasaki Shikibu was also of the Fujiwara clan, and the commentary of "Japanese Various Families' Trees" says 'A court lady Murasaki Shikibu,... mistress of Michinaga,'), why Genji won the romance and why it described Genji's succession to the Imperial Throne (including the question of why, in all the dynasty tales, the Genji clan always wins (for example, Sagoromo Chujo in "The Tale of Sagoromo").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、藤原忠実は嫡男の藤原忠通に関白・藤氏長者を譲った後に、その弟の藤原頼長を寵して関白と藤氏長者の地位を忠通から取り上げようとしたところ、院政を執っていた鳥羽法皇より藤氏長者はともかく、関白を勝手に交代させることは出来ないと命じたため、忠実・頼長は武士に命じて氏長者の印たる器台盤を剥奪して頼長が藤氏長者であることを宣言した。例文帳に追加

After handing over the positions of kanpaku (chief adviser to the Emperor) and toshi choja to FUJIWARA no Tadamichi, his heir son, FUJIWARA no Tadazane, who loved FUJIWARA no Yorinaga, Tadamichi's younger brother, tried to deprive FUJIWARA no Tadamichi of the positions of kanpaku and toshi choja, but since Cloistered Emperor Toba, who still effectively controlled the imperial court, ordered that the postion of kanpaku could not be freely changed, setting the problem of toshi choja aside, Tadazane and Yorinaga ordered their warriors to deprive them of Shuki-daiban (vermilion-lacquered mounted bowl), a symbol of toshi choja, declaring that Yorinaga was toshi choja.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS