意味 | 例文 (31件) |
海山を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 31件
海、山、街どこに行くのが好きですか?なぜですか?例文帳に追加
Would you prefer to go to the beach, the mountains, or the city? Why? - Weblio Email例文集
海山の御志深く感謝し奉る例文帳に追加
I cordially thank you for your kind intentions. - 斎藤和英大辞典
(特に太平洋の)火山性起源の海山例文帳に追加
a seamount of volcanic origin (especially in the Pacific Ocean) - 日本語WordNet
詳しくは宝海山法然院源空寺と称する。例文帳に追加
Its full name is "Hokaisan Honenin Genku-ji Temple." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
山形県酒田市八幡町鳥海山麓例文帳に追加
The foot of Mt. Chokai, Yawata-machi, Sakata City, Yamagata Prefecture - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鳥海山頂の鳥海山大物忌神社をはじめ、東北地方各地に大物忌神を祀る神社がある。例文帳に追加
There are shrines enshrining Omonoimi no Kami in various locations in the Tohoku region, including Chokaisan-Omonoimi-jinja Shrine at the summit of Mt. Chokai. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鳥海山は火山であり、鳥海山の噴火は大物忌神の怒りであると考えられ、噴火のたびにより高い神階が授けられた。例文帳に追加
Since Mt. Chokai is a volcano and the eruption of Mt. Chokai was believed to be the anger of Omonoimi no Kami, a higher shinkai (ranks granted to Shinto gods) was granted every time it erupted. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「海山十題」は1940年に創作された20点の絵のシリーズである。例文帳に追加
"Umi-Yama Judai" is a series of 20 paintings created in 1940. - 浜島書店 Catch a Wave
これで「海山十題」20点の絵のうち8点を所蔵することとなる。例文帳に追加
Now it owns eight of the 20 "Umi-Yama Judai" paintings. - 浜島書店 Catch a Wave
日本海きらきら羽越観光圏;「日本海、山の神々、舟運、食を通じたおもてなし」例文帳に追加
Glittering Sea of Japan Uetsu sightseeing area: 'Sea of Japan, gods of mountains, voyage by ship and hospitality through meals' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大物忌神(おおものいみのかみ)は、鳥海山に宿るとされる神(神道)である。例文帳に追加
Omonoimi no Kami is a god (Shinto) believed to dwell in Mt. Chokai. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鳥海山大物忌神社の社伝では神宮外宮の豊受大神と同神としている。例文帳に追加
It is described as the same god as Toyouke no Okami (Grand Divine Toyouke) of the Geku (the outer shrine) of Jingu Shrine, in the biography of Chokaisan-Omonoimi-jinja Shrine. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鳥海月山両所宮では鳥海山の神として倉稲魂命を祀っている。例文帳に追加
Uganomitama no Mikoto is enshrined as the god of Mt. Chokai at the Chokai Gassan Ryosho-gu Shrine - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1889年(明治22年)1月、須藤南翠、森田思軒、饗庭篁村、石橋忍月、依田学海、山田美妙らからなる14名の文学同好会が編集し、発行した。例文帳に追加
In January 1889, a literary circle comprised of 14 members including Nansui SUDO, Shiken MORITA, Koson AEBA, Ningetsu ISHIBASHI, Gakkai YODA and Bimyo YAMADA compiled and published Shinshosetsu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「絵にうつし石をつくりし海山を 後の世までも目かれずや見む」と言う辞世の句を、北畠晴具に送っている。例文帳に追加
Takakuni sent his death poem to Harumoto KITABATAKE: Drawn pictures, blocks of stone, oceans and mountains, remain to be seen in the afterlife. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また研究者の間でも、近年まで産卵場すら正確には把握されておらず(2006年にスルガ海山と判明)、ウナギの詳しい生態に関してはまだ謎の部分が多い。例文帳に追加
Furthermore, even its spawning site had not been clearly understood by researchers until recently (it was discovered to be Suruga Bank in 2006), and details of eel ecology are still largely unknown. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、2006年2月、東京大学海洋研究所の塚本勝巳教授などが、ニホンウナギの産卵場所がグアム島やマリアナ諸島の西側沖のマリアナ海嶺のスルガ海山付近であることを、ほぼ突き止めた。例文帳に追加
However, in February, 2006, Professor Katsumi TSUKAMOTO and others at the Ocean Research Institute, at Tokyo University, almost fully ascertained the spawning ground of Japanese eels to be the area around the Suruga Bank within the Mariana Oceanic Ridge, which is located in the offshore area to the west of Guam and the Mariana Islands. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この結果から、比較的浅いスルガ海山の山頂付近ではなく、もう少し深い中層を遊泳しながら産卵をしている可能性が推定されている。例文帳に追加
From these results, it is inferred that they possibly spawn while swimming in the slightly deeper, mid-zone instead of the relatively shallow area near the peak of the Suruga Bank. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1358年(正平(日本)13年/延文3年)鳥海山大物忌神社に南朝復興と出羽国静謐を祈願した寄進書を納めている事から、この時期出羽にいたと思われる。例文帳に追加
Because he had donated documents to Chokaisan-Omonoimi-jinja Shrine to pray for the restoration of the South Court and the peacefulness of Dewa Province in 1358, he was assumed to have been in Dewa in this period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鳥海山は古代のヤマト王権の支配圏の北辺にあることから、大物忌神は国家を守る神とされ、また、穢れを清める神ともされた。例文帳に追加
Since Mt. Chokai is in the northern area of the region ruled by the ancient Yamato sovereignty (the ancient Japan sovereignty), Omonoimi no Kami was considered a god guarding the nation, and also a god purifying stains. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また新作能に意欲的に取り組んでいることでも知られ、これまでに瀬戸内寂聴原作「夢浮橋」、美内すずえ原作「紅天女(くれないてんにょ)」、堂本正樹作「空海」、山本東次郎作「伽羅沙(がらしゃ)」「大坂城」、馬場あき子作「額田王」などの初演を行っている。例文帳に追加
He is also known for his enthusiastic engagement in new Noh dramas and has ever premiered 'Yume no Ukihashi' (The Floating Bridge of Dreams) originally written by Jakucho SETOUCHI, 'Kurenai Tennyo' (Crimson Goddess) by Suzue MIUCHI, 'Kukai' (founder of Shingon sect) by Masaki DOMOTO, 'Garasha' (Garasha HOSOKAWA) and 'Osakajo' (Osaka-jo Castle) by Tojiro YAMAMOTO, 'Nukata no Okimi' (an empress of the seventh century) by Akiko BABA, and so on. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (31件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |