行き至るの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 17件
これは問題であり 行き止まりの袋小路に至る問題だからです例文帳に追加
Because it is a problem, because it sends us all down blind alleys - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
彼らは去って行き,至る所で福音を宣教し,病気をいやしながら,村から村を巡って行った。例文帳に追加
They departed, and went throughout the villages, preaching the Good News, and healing everywhere. - 電網聖書『ルカによる福音書 9:6』
突出部3の前面から胴部の背面に至るまでの奥行きは、飲料自動販売機の陳列空間の奥行きよりも短く抑えられている。例文帳に追加
A depth from the front surface of the projected part 3 to the rear surface of the body is made shorter than a depth of display space of the beverage vending machine. - 特許庁
礼拝堂の入り口から祭壇に至る動線は、西方教会建築のパターンを踏襲して、間口に対して奥行きが深い形が追求された。例文帳に追加
The layout from the entrance to the chapel and to the altar followed the conventions of Western church architecture, and a considerably larger width over length was considered much more desirable. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そして、明るい色のスカーフと厚手のスカートをはいた少女たちがミサの行き帰りにパタパタ音を立てて走っている姿が至るところでみられました。例文帳に追加
and everywhere over the snow without laughing maidens pattered in bright kerchiefs and stout kirtles, going to and from the mass. - Ouida『フランダースの犬』
彼らは出て行き,至る所で宣教をした。主は彼らと共に働き,伴うしるしによってみ言葉を強固にした。アーメン。例文帳に追加
They went out, and preached everywhere, the Lord working with them, and confirming the word by the signs that followed. Amen. - 電網聖書『マルコによる福音書 16:20』
DNSサーバはインターネットの至るところで動作していて、誰かが'ebay.com'に行きたいときに、'ebay.com'(私たちが理解している形)を'66.135.192.87'(コンピュータが理解している形)に変えます。例文帳に追加
DNS servers run all over the internet, and whenever someone wants to visit 'ebay.com', these servers turn'ebay.com' (what we understand) into '66.135.192.87' (what our computersunderstand). - Gentoo Linux
和洋を並存させ、また建築と庭とを一体化させることで場面や奥行きを生じさせ、日本の美意識に通じる空間構成を完成させるに至る。例文帳に追加
By presenting western style and Japanese style simultaneously and unifying the building and the garden, gives the scene depth, and completes the space composition that is connected to a sense of beauty of the Japanese. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2つの前面パネル10a,10b及びその背部ケースを収容保持する収容枠3を用いて壁面に設置し、閉塞部材2には壁面内に至る奥行きを有する物品収納部7を設けた。例文帳に追加
The master unit is installed on a wall face using a housing frame 3 for housing and holding the two front panels 10a, 10b and their back cases, while in the occlusion member 2, a commodity accommodating section 7 having a depth reaching the wall-face inside is provided. - 特許庁
成形品本体11の周囲に流入口21及び流出口22が設けられ、該流入口21から流出口22に至るまで、成形品1内部に冷熱媒体が行き渡るように成形品本体11と一体化されたパイプ2が配管されている。例文帳に追加
An inlet 21 and outlet 22 of a heating/cooling medium is provided in a periphery of a molding body 11, a pipe 2 integrated with the body 11 is laid from the inlet 21 to outlet 22 for the heating/cooling medium to circulate in the molding 1. - 特許庁
ここで、現像液20dが開口部10wの底部及びその近傍に行き渡り、当該底部のパッド電極12の一部上からダイシングラインDLに至る領域の第2のレジスト層17が確実に除去されて、第2の絶縁膜16の一部が確実に露出される。例文帳に追加
As the developing solution 20d reaches the bottom and near the bottom of the aperture 10w, the second resist layer 17 in the region from a part on the pad electrode 12 to the dicing line DL is reliably removed to reliably expose a part of the second insulating film 16. - 特許庁
保持器6の内輪2によって案内される案内面6aに保持器6の一側面から他側面に至る軸方向の給脂溝9を形成し、その給脂溝9にグリースを充填して、軸受内部にグリースを行きわたらせる。例文帳に追加
An axial greasing groove 9 ranging from one side face of the cage 6 to the other side face thereof is formed in a guide face 6a guided by the inner ring 2 of the cage 6, and grease is filled into the greasing groove 9 to distribute the grease up to the inside of the bearing. - 特許庁
この締付け板8は、馬蹄形をなし、円弧部14の何れか一方の端部15Aが厚肉に形成され、この厚肉側が比較的奥行きの長い数段の階段状で、他方の端部15Bからその厚肉に至る間が勾配に形成されるとともに、回動軸11が反円弧部としての直線部17側に偏心して取付けられている。例文帳に追加
The clamping plate 8 comprises a horseshoe shape, one end 15A of an arced part 14 is thickly formed, the thick side is stairs-like with a comparatively long depth with several steps, a gradient is formed from the other end 15B to the thick part, and the rotary shaft 11 is attached eccentrically to a straight part 17 opposite to the arced part. - 特許庁
この締付け板8は、馬蹄形をなし、円弧部14の何れか一方の端部15Aが厚肉に形成され、この厚肉側が比較的奥行きの長い数段の階段状で、他方の端部15Bからその厚肉に至る間が勾配に形成されるとともに、回動軸11が反円弧部としての直線部17側に偏心して取付けられている。例文帳に追加
The clamping plate 8 comprises a horseshoe shape, one end 15A of an arced part 14 is thickly formed, the thick part is stairs-like with a comparatively long depth and several steps, a gradient is formed from the other end 15B to the thick side, and the rotary shaft 11 is attached eccentrically to a straight part 17 side opposite to the arced part. - 特許庁
このため、バケット部61が加湿ロータ40の頂上に至る前から、汲み上げた水を加湿ロータ40に掛け始めることと、加湿ロータ40に掛けられた水が加湿ロータ40と共に回転方向前方に移動することとが相俟って、加湿ロータの頂上の両側の広い範囲に水を行き亘らせることができて、加湿量をより多くすることができる。例文帳に追加
As the pumped-up water is applied to the humidifying rotor 40 before the bucket section 61 reaches the top of the humidifying rotor 40, and the water applied to the humidifying rotor 40 is moved forward in the rotating direction with the humidifying rotor 40, the water is distributed to the wide range at both sides of the top of the humidifying rotor, and the humidification amount is increased. - 特許庁
表面111から凹み且つ奥行き方向の手前側の端面113にまで至る収容室115が設けられたヘッダーハウジング110と、接触部121が収容室に露出し且つ接続部122がヘッダーハウジングの裏面付近に露出するヘッダーコンタクト120とを備えたマルチ接続形ヘッダーコネクタ100である。例文帳に追加
A multi-connection type header connector 100 has a header housing 110 with a housing chamber 115 concave from a surface 111 and extended up to an end face 113 on a near side in a depth direction; and a header contact 120 of which the contact part 121 is exposed toward the housing chamber 115 and of which the contact part 122 is exposed near the back face of the header housing 110. - 特許庁
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |