1016万例文収録!

「謙知」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 謙知に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

謙知の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 14



例文

虚さは本当の研究になくてはならないものだ.例文帳に追加

Intellectual humility is essential for real research work.  - 研究社 新和英中辞典

教え子には石原、田中美太郎、小原国芳らがいる。例文帳に追加

Ken ISHIHARA, Michitaro TANAKA, and Kuniyoshi OBARA number among his pupils.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

堀江一さんはそのことをよくっている。例文帳に追加

Horie Kenichi knows all about it.  - 浜島書店 Catch a Wave

それには信の『義』という志が背景にあったのかもれない。例文帳に追加

This may indicate that Kenshin had the vision of "justice" at the background.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

この事件は、信の激昂しやすく短慮な一面を伝える逸話としてられる。例文帳に追加

This incident is known as an anecdote informing of Kenshin's short temper and indiscreet nature.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

(けん)虚(きょ)さが足りない,ったかぶりっ子や,才能はあるのに自信のないヒーロー・ガールがいる。例文帳に追加

There is Know-It-All Boy who lacks humility, and Hero Girl who has talent but lacks confidence.  - 浜島書店 Catch a Wave

信はこの故事をらなかったと思われるが、この事件によって関東諸将の信への反感が急速に高まり、以後の関東進出の大きな足かせとなった。例文帳に追加

Kenshin did not seem to be aware of this tradition, and this incident rapidly increased an antipathy toward him among the warlords in the Kanto region, which was later a major obstacle in his advancing to the Kanto region.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それまで、彼女は気位が高く怒りやすかったが、キリストの教えをってからは虚で忍耐強く穏やかになったという。例文帳に追加

She had been proud and quick-tempered until then, but after she learned the teaching of Christ, she became modest, patient and gentle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治2年(1869年)の版籍奉還で藩事となるが、翌年4月12日に55歳で死去し、後を次男の光が継いだ。例文帳に追加

Although he became the governor of domain as a result of returning lands and people to the emperor in 1869, Mitsusada died on May 12 in the following year at the age of 55, and his second son, Mitsunori, succeeded to his position.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

肖像画は現在でもよくられている信像だが、後姿はなんと盃を描かせたという。例文帳に追加

Although the portrait showing an image of Kenshin is still well known, it was amazing that the artist was asked to draw a picture of a sake cup in place of his back.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

外国版では、国内版の一部シーンが日本の歴史をらない外国人には理解しにくいとの理由でカットされた(上杉信が、信玄の訃報を聞く場面など)。例文帳に追加

Some scenes from the domestic version were cut for the international version, because they were difficult for foreigners unfamiliar with Japanese history to understand (like the scene where Kenshin UESUGI hears the news of Shingen's death).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、光は明治4年(1871年)7月の廃藩置県直前に藩事を辞任し、大溝藩はここに廃藩となり、大津県に編入されることとなったのである。例文帳に追加

However, Mitsunori resigned as governor of domain in August 1871, and the Omizo Domain was abolished due to this event and was incorporated in Otsu Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伊達晴宗と伊達稙宗(天文17年(1548年))、武田信玄と上杉信(永禄元年(1558年))、島津貴久と大友義鎮、毛利元就と尼子晴久(永禄3年(1560年))などの抗争の調停を頻繁に行なって、諸大名に将軍の存在をらしめたのである。例文帳に追加

By his mediating between such well known daimyo as Harumune DATE and Tanemune DATE (in 1548), Shingen TAKEDA and Kenshin UESUGI (in 1558), Takahisa SHIMAZU and Yoshishige OTOMO, and Motonari MORI and Haruhisa AMAGO (in 1560), the shogun's authority was recognized by various daimyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

こうした経験から、自然災害や危機とは、人間の想定を上回るものであり、その予防や予には限界があることを虚に受け止めながら防災の努力を続けること、その上で、発生する災害や危機への対応に予め恵を絞り、体制を整えておくことが重要であることを、教訓として共有したいと思います。例文帳に追加

From this experience, we learned that we should continue to make disaster prevention efforts while humbly taking to heart that natural disasters and crises could exceed human expectations.Although there are limits as to what prevention and prediction efforts could achieve, we should continue to exercise wisdom and develop systems for responding to disasters and crises that could occur in the future.  - 財務省

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS