1016万例文収録!

「迷信的な」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 迷信的なの意味・解説 > 迷信的なに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

迷信的なの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 12



例文

迷信的なさまの例文帳に追加

in a superstitious manner  - 日本語WordNet

民間に伝わる迷信的な信仰や風習例文帳に追加

superstitions handed down among the folk  - EDR日英対訳辞書

彼の目は、その偉大な先駆者と同じく、迷信を破壊することです。例文帳に追加

His object, like that of his great forerunner, is the destruction of superstition;  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

文明開化以降、迷信などの類は否定に見られるだけでなく、排斥される傾向にあった。例文帳に追加

After the cultural enlightenment, things such as superstitions were viewed not only negatively, but they had a tendency to be denounced.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

エピクロスの主要な目は世界を迷信や死の恐怖から解放することでした。例文帳に追加

One main object of Epicurus was to free the world from superstition and the fear of death.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』


例文

一部の人権団体が「六曜のような迷信を信じる事は差別につながる」として、積極な廃止を求めている。例文帳に追加

Some of human-rights group aggressively ask for the abolishment of rokuyo, saying 'to believe superstitions like rokuyo leads to discrimination.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私は彼自身の幻想な、しかも力強い迷信の奇妙な影響が、少しずつではあるが確実に、自分にしのびよってくるのを感じた。例文帳に追加

I felt creeping upon me, by slow yet certain degrees, the wild influences of his own fantastic yet impressive superstitions.  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

しかし『明六雑誌』の啓蒙主義は、迷信や因習に縛られない自由で合理な精神を追求し、欲望や利害に関し肯定な功利主義に立つ人間像をもっていた。例文帳に追加

However, the philosophy of enlightenment in "Meiroku Zasshi" had an image of human who sought a free rational sprit independent from superstition and convention and stood on utilitarianism which was affirmative for desires and interests.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その方法とは、一本の紐を地面の上に置き、1人ずつその紐の上を歩いて前進し、酒を飲んで元に戻るというもので、その間に石を投げられた者が犯人とする非科学迷信手法であった。例文帳に追加

They used a method of interrogation that was based in superstition and that was entirely unscientific; they would place a string on the ground and one by one people would walk on the string, drink liquor, walk back across the string, and whoever was stoned during the process was declared guilty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

『源平盛衰記』では僧侶の祈祷によって雨を降らせた事を偶然に過ぎないと一蹴したり、経が島では清盛が人柱を廃止したという伝説があるなど、迷信に囚われない開明な考え方の逸話も見られる。例文帳に追加

There are also episodes in "Genpei-seisui-ki" showing how Kiyomori was intellectual and civilized without being fettered by superstitions; in these episodes, he said it was a mere coincidence that it rained after monks prayed, and he abolished the human sacrifice system of Kyoga-shima Island.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また信教の自由の立場からプロジェクト側を批判する意見(ある信仰や風習が近代な価値観から見て迷信に見えたとしても、高圧かつ軽率にそれを捨てさせる態度はよくない。信仰している人たちの自発な改革を待つべき)もある。例文帳に追加

Additionally, there is an opinion that criticizes the project side from the standpoint of the freedom of religion (even if a certain faith or custom seems to be superstitious in the context of modern values, it is not good to carelessly and forcibly abandon it so high-handedly, but instead one should wait for the believers to reform voluntarily).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

彼は長年のあいだ一歩も出ずに住んでいる自分の住居に関して、——ここでもう一度述べることのできないくらいに漠然とした言葉で話した、ある想像な力の影響——つまり、彼の言うところでは、先祖からの屋敷の単なる形態と実質とのある特異性が、長いあいだの放任によって彼の心に及ぼした影響——灰色の壁と塔とそれらのものが見下ろしているうす暗い沼との形象(フィジィク)が、とうとう彼の精神(モラル)にもたらした効果——に関して、ある迷信的な印象にとらわれているのであった。例文帳に追加

He was enchained by certain superstitious impressions in regard to the dwelling which he tenanted, and whence, for many years, he had never ventured forth - in regard to an influence whose supposititious force was conveyed in terms too shadowy here to be re-stated - an influence which some peculiarities in the mere form and substance of his family mansion, had, by dint of long sufferance, he said, obtained over his spirit - an effect which the _physique_ of the gray walls and turrets, and of the dim tarn into which they all looked down, had, at length, brought about upon the _morale_ of his existence.  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS