1016万例文収録!

「逃れない」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 逃れないに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

逃れないの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 124



例文

彼はもう逃れられない.例文帳に追加

He can't duck out now.  - 研究社 新英和中辞典

絶対逃れられない.例文帳に追加

There's no question of escape.  - 研究社 新英和中辞典

逃れようのないわな例文帳に追加

a trap from which there is no escape  - 日本語WordNet

逃れられない出費例文帳に追加

unavoidable expenses  - EDR日英対訳辞書

例文

だが逃れるすべはない例文帳に追加

Yet they would not leave him free.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』


例文

この定めから逃れないといけない例文帳に追加

I need to escape from this decree. - Tatoeba例文

この定めから逃れないといけない例文帳に追加

I need to escape from this decree.  - Tanaka Corpus

現実からは逃れられない例文帳に追加

You can not get away from the reality. - Weblio Email例文集

それは言い逃れにすぎない例文帳に追加

That is nothing more than an excuse. - Weblio Email例文集

例文

誰も死から逃れることはできない例文帳に追加

None can get away from death. - Tatoeba例文

例文

誰もが死を逃れる事ができない例文帳に追加

Nobody can escape death. - Tatoeba例文

責任から逃れようことはできない例文帳に追加

You can't back out of your responsibilities. - Tatoeba例文

好ましくない事態から逃れ例文帳に追加

to escape from an unfavorable situation  - EDR日英対訳辞書

好ましくない事態から逃れ例文帳に追加

to get away from unfavourable conditions  - EDR日英対訳辞書

この世の逃れられない習わし例文帳に追加

the unavoidable way of life  - EDR日英対訳辞書

誰も死から逃れることはできない例文帳に追加

None can get away from death.  - Tanaka Corpus

誰もが死を逃れる事ができない例文帳に追加

Nobody can escape death.  - Tanaka Corpus

責任から逃れようことはできない例文帳に追加

You can't back out of your responsibilities.  - Tanaka Corpus

きみは影から逃れられないんだ。例文帳に追加

You can't get away from it.  - JACK LONDON『影と光』

現在からは逃れられない例文帳に追加

you cannot get away from the present moment.'  - H. G. Wells『タイムマシン』

《諺》 少しのはずれでもはずれははずれ; 《主に英国で用いられる》 やっと逃れたのも楽に逃れたのも逃れたことに変わりはない.例文帳に追加

A miss is as good as a mile.  - 研究社 新英和中辞典

彼は自分の小さな家から逃れられないのか?例文帳に追加

Could he not escape from his little house?  - James Joyce『小さな雲』

その人は今でも苦しみから逃れられないでいる。例文帳に追加

Even now that person cannot run away from the pain.  - Weblio Email例文集

私の友人は今でも苦しみから逃れられないでいる。例文帳に追加

Even now, my friend can't run away from the pain.  - Weblio Email例文集

私はこの悪い状況から逃れられない例文帳に追加

I cannot escape this bad situation.  - Weblio Email例文集

私達は過去から逃れることはできない例文帳に追加

We can never get rid of the past. - Tatoeba例文

私は音楽の魅力から逃れることはできない例文帳に追加

I can't run away from the fascination of music. - Tatoeba例文

困難から逃れる方法はないように思われた。例文帳に追加

It seems that there was no way out of difficulty. - Tatoeba例文

何人も老いから逃れることはできない例文帳に追加

No one can escape growing old. - Tatoeba例文

付きまとう恐怖から逃れることができない例文帳に追加

impossible to escape the dogging fears  - 日本語WordNet

生死輪廻の苦から逃れられないこと例文帳に追加

the state of not being able to escape from the suffering of the transmigration of souls  - EDR日英対訳辞書

逃れられない人間世界の苦悩例文帳に追加

the suffering of the human world, from which humans cannot escape  - EDR日英対訳辞書

追いつめられて逃れることができないこと例文帳に追加

the state of being driven into a corner with no escape  - EDR日英対訳辞書

逃れられない死や危険が迫っていること例文帳に追加

a state of facing unavoidable death or danger  - EDR日英対訳辞書

私達は過去から逃れることはできない例文帳に追加

We can never get rid of the past.  - Tanaka Corpus

私は音楽の魅力から逃れることはできない例文帳に追加

I can't run away from the fascination of music.  - Tanaka Corpus

困難から逃れる方法はないように思われた。例文帳に追加

It seems that there was no way out of difficulty.  - Tanaka Corpus

忙しいからその仕事ができないというのは単なる言い逃れじゃないか。例文帳に追加

Saying you can't do the job because you're too busy is just a cop out. - Tatoeba例文

忙しいからその仕事ができないというのは単なる言い逃れじゃないか。例文帳に追加

Saying you can't do the job because you're too busy is just a cop out.  - Tanaka Corpus

耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。例文帳に追加

Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure. - Tatoeba例文

狼狽した代宗は奉天(長安の西。瀋陽のことではない)に逃れる。例文帳に追加

Panic-stricken Daizong fled to Fengtian (west of Changan. Not Shenyang).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、アジアは貧困から逃れていないことを忘れてはいけません!例文帳に追加

And let us not forget: Asia is not free from the scourge of poverty! - 厚生労働省

「きみは影から逃れきれていないけど、それは予想どおりだね。例文帳に追加

"you cannot escape your shadow, but that was to be expected.  - JACK LONDON『影と光』

このとおり私は死にゆくが、お前たちは皆我が槍から逃れられないだろう。」例文帳に追加

ye shall not all escape my spear, dying as I am."  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

続けて弥勒菩薩に、そのままではその苦しみから逃れられない事を説き、「極楽」に往生する事が苦しみから逃れる方法であると説かれる。例文帳に追加

He tells Maitreyathe that they cannot be freed from the pains and that birth in the Pure Land is the way to be released from them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国内での政治的,人種的迫害から国外へ逃れた人例文帳に追加

people who escape from political or racial persecution in their mother country  - EDR日英対訳辞書

勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない例文帳に追加

There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. - Tatoeba例文

勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない例文帳に追加

There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.  - Tanaka Corpus

どうせ難を逃れられないなら、長良川辺りに向かい一矢報いて生死を決したいと思う。例文帳に追加

If I can not avoid this adversity, I would rather like to proceed toward Nagara-gawa River, to fight back and prove may fate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

そしてのそ戦乱の危機を領主達が、逃れられないものとして受け入れた時期とも言える。例文帳に追加

This was the same period when lords began to accept the turmoil or war as something that they could not escape from.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”A Little Cloud”

邦題:『小さな雲』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS