1016万例文収録!

「連鎖律」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 連鎖律の意味・解説 > 連鎖律に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

連鎖律の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 13



例文

4 この法の施行前に連鎖販売業を行う者が締結したその連鎖販売業に係る連鎖販売取引についての契約については、新法第十七条の規定にかかわらず、なお従前の例による。例文帳に追加

(4) With regard to a contract on Multilevel Marketing Transactions pertaining to the Multilevel Marketing that was concluded by a person conducting Multilevel Marketing prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicable, notwithstanding the provision of Article 17 of the New Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

8 新特定商取引法第四十条の二の規定は、この法の施行前に締結された連鎖販売契約については、適用しない。例文帳に追加

(8) The provision of Article 40-2 of the New Specified Commercial Transaction Act shall not apply to a Multilevel Marketing Contract that was concluded prior to the enforcement of this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 新特定商取引法第三十七条第二項の規定は、この法の施行後に締結された連鎖販売契約について適用し、この法の施行前に締結された連鎖販売契約については、なお従前の例による。例文帳に追加

(6) The provision of Article 37-2 of the New Specified Commercial Transaction Act shall apply to a Multilevel Marketing Contract that is concluded after the enforcement of this Act, but with regard to a Multilevel Marketing Contract that was concluded prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

7 新法第十四条第二項及び第十七条の規定は、この法の施行後に新法第十一条第一項に規定する連鎖販売業を行う者が締結した同項に規定する連鎖販売取引についての契約について適用し、この法の施行前に旧法第十一条第一項に規定する連鎖販売業を行う者が締結した同項に規定する連鎖販売取引についての契約については、なお従前の例による。例文帳に追加

(7) The provisions of Article 14 (2) and Article 17 of the New Act shall apply to a contract on Multilevel Marketing Transactions prescribed in Article 11 (1) of the New Act that is concluded by a person conducting Multilevel Marketing prescribed in the same paragraph after the enforcement of this Act, but with regard to a contract on Multilevel Marketing Transactions prescribed in Article 11 (1) of the Old Act that was concluded by a person conducting Multilevel Marketing prescribed in the same paragraph prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

4 第十五条第二項及び第十六条の規定は、この法の施行前に第十一条第一項に規定する連鎖販売業に相当する事業を行う者が締結した同項に規定する連鎖販売取引に相当する取引についての契約については、適用しない。例文帳に追加

(4) The provisions of Article 15 (2) and Article 16 shall not apply to a contract for transactions equivalent to the Multilevel Marketing Transactions prescribed in Article 11 (1) that was concluded by a person conducting business equivalent to the Multilevel Marketing prescribed in the same paragraph prior to the enforcement of this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

第二条 第一条の規定による改正後の特定商取引に関する法(以下「特定商取引法」という。)第三十七条第二項及び第四十条の規定は、この法の施行後に特定商取引法第三十三条第一項に規定する連鎖販売業を行う者が締結した同項に規定する連鎖販売取引についての契約について適用し、この法の施行前に第一条の規定による改正前の訪問販売等に関する法第十一条第一項に規定する連鎖販売業を行う者が締結した同項に規定する連鎖販売取引についての契約については、なお従前の例による。例文帳に追加

Article 2 (1) The provisions of Article 37 (2) and Article 40 of the Act on Specified Commercial Transactions as revised by the provision of Article 1 (hereinafter referred to as the "Specified Commercial Transaction Act") shall apply to a contract on Multilevel Marketing Transactions prescribed in Article 33 (1) of the Specified Commercial Transaction Act that is concluded by a person conducting Multilevel Marketing prescribed in the same paragraph after the enforcement of this Act, but with regard to a contract on Multilevel Marketing Transactions prescribed in Article 11 (1) of the Act on Door-to-Door Sales, etc. before the revision by the provision of Article 1 that was concluded by a person conducting Multilevel Marketing prescribed in the same paragraph prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

7 新特定商取引法第四十条、第四十八条及び第五十八条の規定は、この法の施行後に締結された連鎖販売契約、特定継続的役務提供契約若しくは特定権利販売契約又は業務提供誘引販売契約について適用し、この法の施行前に締結された連鎖販売契約、特定継続的役務提供契約若しくは特定権利販売契約又は業務提供誘引販売契約については、なお従前の例による。例文帳に追加

(7) The provisions of Article 40, Article 48, and Article 58 of the New Specified Commercial Transaction Act shall apply to a Multilevel Marketing Contract, a Contract on Specified Continuous Service Offers or a Specified Right Sales Contract, or a Business Opportunity Related Sales Contract that was concluded after the enforcement of this Act, but with regard to a Multilevel Marketing Contract, a Contract on Specified Continuous Service Offers or a Specified Right Sales Contract, or a Business Opportunity Related Sales Contract concluded prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

電動役物37〜41の開放数、連鎖の有無、及び特別遊技の継続の有無は大当たり毎に異なり、大当たり動作が一ではなく、開放する電動役物の数、又は特別遊技が発展又は消滅することに不規則性がある構成である。例文帳に追加

The number of the opened electric accessaries 37-41, the presence or absence of chained opening and the presence or absence of continuation of the special game are different for each big win, while the motion of the big win is not uniform, and the number of the electric accessaries to be opened or the development or termination of the special game has irregularity, according to this constitution. - 特許庁

ここまで見てきたとおり、EU各国は財政規の強化と財政再建を進めているが、財政改革を急ぐことで緊縮財政が景気を急速に冷え込ませ、税収減によりさらなる財政悪化に陥る「負の連鎖」を引き起こすリスクも顕在化してきている。例文帳に追加

As indicated so far, EU countries are forging ahead with fiscal discipline strengthening and fiscal reconstruction. However, the risk of creating a vicious circle where acceleration of fiscal reform causes fiscal austerity to rapidly dampen the economy, leading to a decrease in tax revenues, resulting in fiscal deterioration, is emerging. - 経済産業省

例文

4 新特定商取引法第四十条の三、第四十九条の二及び第五十八条の二の規定は、この法の施行前にした特定商取引に関する法第三十三条第一項に規定する連鎖販売業に係る連鎖販売取引についての契約(以下「連鎖販売契約」という。)、同法第四十一条第一項第一号に規定する特定継続的役務提供契約(以下単に「特定継続的役務提供契約」という。)若しくは同項第二号に規定する特定権利販売契約(以下単に「特定権利販売契約」という。)若しくは同法第五十一条第一項に規定する業務提供誘引販売業に係る業務提供誘引販売取引についての契約(以下「業務提供誘引販売契約」という。)の申込み又はその承諾の意思表示については、適用しない。例文帳に追加

(4) The provisions of Article 40-3, Article 49-2, and Article 58-2 of the New Specified Commercial Transaction Act shall not apply to an application for a contract on Multilevel Marketing Transactions pertaining to Multilevel Marketing prescribed in Article 33 (1) of the Act on Specified Commercial Transactions (hereinafter referred to as a "Multilevel Marketing Contract"), a Contract on Specified Continuous Service Offers prescribed in Article 41 (1) (i) of the same Act (hereinafter simply referred to as a "Contract on Specified Continuous Service Offers"), a Specified Right Sales Contract prescribed in Article 41 (1) (ii) of the same Act (hereinafter simply referred to as a "Specified Right Sales Contract"), or a contract on Business Opportunity Related Sales Transactions pertaining to the Business Opportunity Related Sales prescribed in Article 51 (1) of the same Act (hereinafter referred to as a "Business Opportunity Related Sales Contract") or manifestation of intention to enter into such contract that was made prior to the enforcement of this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

刺激と発火によってエンティティの連鎖反応の仕方を動的に制御する自分散ネットワークにおいて、イベント受信者がイベント送信元に対してイベントのリプライ通知を行うことができるエンティティ装置、リプライ通知制御方法、リプライ通知制御プログラム及びその記録媒体を提供する。例文帳に追加

To provide an entity device, a reply notice control method, a reply notice control program, and a recording medium therefor which enable an event recipient to inform an event sender about an event reply notice in an autonomously distributed network wherein a way of chain reactions of entities is dynamically controlled by stimulus and firing. - 特許庁

第一条 この法は、特定商取引(訪問販売、通信販売及び電話勧誘販売に係る取引、連鎖販売取引、特定継続的役務提供に係る取引並びに業務提供誘引販売取引をいう。以下同じ。)を公正にし、及び購入者等が受けることのある損害の防止を図ることにより、購入者等の利益を保護し、あわせて商品等の流通及び役務の提供を適正かつ円滑にし、もつて国民経済の健全な発展に寄与することを目的とする。例文帳に追加

Article 1 The purpose of this Act is to protect the interests of purchasers, etc. and to achieve appropriate and smooth distribution of goods, etc. and offer of services by ensuring fairness in Specified Commercial Transactions (transactions of Door-to-Door Sales, Mail Order Sales, and Telemarketing Sales, Multilevel Marketing Transactions, transactions of Specified Continuous Service Offers, and Business Opportunity Related Sales Transactions; hereinafter the same) and preventing damages that may be caused to the purchasers, etc., so as to contribute to the sound development of the national economy.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第六十六条 主務大臣は、この法を施行するため必要があると認めるときは、政令で定めるところにより販売業者、役務提供事業者、統括者、勧誘者、一般連鎖販売業者若しくは業務提供誘引販売業を行う者(以下この条において「販売業者等」という。)に対し報告をさせ、又はその職員に、販売業者等の店舗その他の事業所に立ち入り、帳簿、書類その他の物件を検査させることができる。例文帳に追加

Article 66 (1) Where the competent ministry finds it necessary for enforcing this Act, he/she may require a seller, a Service Provider, a Supervisor, a solicitor, a general multilevel marketing distributor, or a person conducting Business Opportunity Related Sales (hereinafter referred to as the "Seller, etc." in this article) to make a report, or have government officials enter the store or other place of business of the Seller, etc. and inspect books, documents, or other articles.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS