1016万例文収録!

「遼実」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 遼実に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

遼実の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 9



例文

松浦玲『検証・龍馬伝説』(論創社、2001年)・池田敬正「司馬太郎「竜馬がゆく」をめぐって」(『歴史評論』317、1976年)・絲屋寿雄「竜馬の虚像・像-司馬太郎「竜馬がゆく」によせて-」(『歴史評論』317、1976年)などが参考になる。例文帳に追加

Refer to "Verification: The Legend of Ryoma" by Rei MATSUURA (Ronsosha, 2001), "Ryotaro SHIBA's "Ryoma ga Yuku" by Takamasa IKEDA ("Rekishi Hyoron" (History Review) 317, 1976), and "Ryoma's Persona and the Real Nature - Ryotaro SHIBA's "Ryoma ga Yuku" - by Hisao ITOYA (Rekishi Hyoron" (History Review 317, 1976)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平成18年(2006年)の『功名が辻(NHK大河ドラマ)』でも当初は「おね」が使われる予定だったが、原作(司馬太郎著)に忠にするという理由で再び「ねね(際は漢字表記の寧々)」に戻された。例文帳に追加

As for "Komyogatsuji" (Crossroads of a great achievement) in 2006, 'O-ne' was supposed to be used at the beginning, but 'Nene' (in Chinese character) was used instead of 'O-ne' for the reason that it should be faithful to the original book (written by Ryotaro SHIBA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

むしろ生前より死後に有名になった人物であり、司馬太郎の作品を始め、小説やドラマに度々取り上げられる人物ではあるが、それらは際の龍馬とかけ離れているのではないかという指摘は多い。例文帳に追加

He became famed after his death rather than in life. Although he appears frequently in various novels and dramas such as Ryotaro SHIBA's, there are many who mention that these images are away from factual Ryoma.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、司馬太郎原作の歴史小説「燃えよ剣」のテレビドラマ版では、史と同じく松本捨助として登場した(演じたのは井上茂)。例文帳に追加

In the TV drama based on the historical fiction, "Moeyo Ken" (The Blazing Sword aka Turbulence) by Ryotaro SHIBA, a personality appeared with the identical name based on the historical fact as Sutesuke (performed by Shigeru INOUE).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

(司馬太郎『坂の上の雲』より)この返答は、国際法上の解釈から言えば違法と言えるものではないが、この状態ではどの外交ルートもあるわけではなく、質的には戦争開始の通告である。例文帳に追加

(From "Saka no ue no Kumo" [Clouds Above the Hill] by Ryotaro SHIBA) While this reply is not unlawful from the perspective of international law, in this particular situation where there were no other diplomatic routes available, it was in effect, a declaration of war.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

「日本による東半島所有は、清国の首都北京市を脅かすだけでなく、李氏朝鮮の独立を有名無にし、極東の平和の妨げとなる。」例文帳に追加

Aquisition of the Liaodong Peninsula by Japan not only threatens Beijing City, a capital of Qing, but also undermines the independence of the Joseon Dynasty and hinders the efforts of establishing peace in the Far East.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1905年のポーツマス条約によってロシアは北緯50度以南の樺太島の割譲および租借地東半島の日本への移譲を認め、質的に日露戦争は日本の勝利に終わった。例文帳に追加

By the Treaty of Portsmouth in 1905, Russia approved the cession of Sakhalin Island from 50 degrees north latitude to the southern end as well as the handover of Liaodong Peninsula, a leased territory, to Japan, thus the Russo-Japanese War substantially ended with the Japan's victory.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1936年(昭和11年)には、トーキー脚本に力を見せた脚本家グループ「梶原金八」のメンバーである山中貞雄を起用、山中が『河内山宗俊』を日活との提携で撮り、また、その弟子の助監督・萩原(映画監督)が、山中の原作を得て自ら脚色し、高勢乗を主演にした『お茶づけ侍』で監督としてデビューした。例文帳に追加

The company hired Sadao YAMANAKA, who was a member of 'Kinpachi KAJIWARA', which was a group of script writers that proved their ability in talkie scripts, and Yamanaka shot "Soshun KOCHIYAMA" with Nikkatsu, and his disciple assistant director Ryo HAGIWARA (film director) gained and adapted the original script of Yamanaka to make a debut as a director in "Ochazuke Samurai" (literally, "rice soup samurai"), starring Minoru TAKASE.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、2003年に打ち出された中国政府の「東北振興策」によって寧省が「輸送センター」と「ソフト産業基地」を建設する等、従来の重化学工業からIT産業の拠点としての地位を高めつつある等、中国中央政府からの様々な振興政策が施されてきており環渤海経済圏の更なる成長が期待される。例文帳に追加

Further growth is expected for the zone now that the Chinese central government is implementing various development measures. For example, under the Northeast China Development Policy announced by the Chinese government in 2003, Liaoning Province is constructing "transportation centers" and "soft industry bases," as well as furthering its image as a production base for IT industry rather than its previous image as a base for heavy and chemical industries. - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS