1016万例文収録!

「頼むから」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 頼むからの意味・解説 > 頼むからに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

頼むからの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 68



例文

頼むから、急いで!例文帳に追加

Please hurry! - Tatoeba例文

人を力と頼む例文帳に追加

to depend on others  - 斎藤和英大辞典

お願いだから, 頼むから.例文帳に追加

for God's sake  - 研究社 新英和中辞典

頼むから静かにしてよ。例文帳に追加

Do be quiet, please! - Tatoeba例文

例文

頼むからついてこないで。例文帳に追加

Please don't follow me. - Tatoeba例文


例文

トム、頼むから黙ってて。例文帳に追加

Tom, please just shut up. - Tatoeba例文

頼むから静かにしてよ。例文帳に追加

Do be quiet, please!  - Tanaka Corpus

頼むから静かにしてほしい。例文帳に追加

I'm asking you so I want you to be quiet.  - Weblio Email例文集

銀行から貸し付けを頼む.例文帳に追加

request a loan from a bank  - 研究社 新英和中辞典

例文

頼むから放っといてくれ.例文帳に追加

Do me a favor, will you, and let [leave] me alone.  - 研究社 新和英中辞典

例文

頼むからいっしょに来てくれ!例文帳に追加

Do come with me, please!  - 研究社 新和英中辞典

人を力にする、力と頼む例文帳に追加

to look to me for assistancedepend on one―rely upon one  - 斎藤和英大辞典

己が死んでから後事を頼む例文帳に追加

See that all is well after I am gone.  - 斎藤和英大辞典

頼むから本当のことを言ってくれ。例文帳に追加

For God's sake tell me the truth. - Tatoeba例文

ねぇ頼むから信じてくれよ。例文帳に追加

Oh please, believe me. - Tatoeba例文

頼むからもう泣かないでくれ。例文帳に追加

Please don't cry any more. - Tatoeba例文

頼むから、そんなことはしないでね。例文帳に追加

You're not going to do it, I hope. - Tatoeba例文

頼むから、今邪魔しないで。例文帳に追加

Please, I'm asking you. Don't be a hindrance right now. - Tatoeba例文

頼むから、今邪魔しないで。例文帳に追加

Please don't bother me now. - Tatoeba例文

頼むから、言うことを聞いてくれ!例文帳に追加

Please, can you just do what I say! - Tatoeba例文

頼むから、言うことを聞いてくれ!例文帳に追加

Please just listen to me. - Tatoeba例文

頼むから本当のこといってくれ。例文帳に追加

For God's sake tell me the truth.  - Tanaka Corpus

ねぇ頼むから信じてくれよ。例文帳に追加

Oh please, believe me.  - Tanaka Corpus

英国の力と頼むものは海軍のみ例文帳に追加

England's only resort.  - 斎藤和英大辞典

俺が死んでから(または去ってから)後の事を頼む例文帳に追加

See that all is well after I am gone.  - 斎藤和英大辞典

俺が死んでから(または俺が去ってから)後々の事を頼む例文帳に追加

See that all is well after I am gone  - 斎藤和英大辞典

俺が死んでから(または俺が去ってから)後々の事を頼む例文帳に追加

Look to my affairs after I am gone.  - 斎藤和英大辞典

力と頼むから今後の援助を断られてしまった.例文帳に追加

The person I had counted on refused to help me any further.  - 研究社 新和英中辞典

頼むからもう[二度と]おせっかいはやめてくれ.例文帳に追加

No more of your meddling, please.  - 研究社 新英和中辞典

ほかに頼むところが無いから英語の先生を始めた例文帳に追加

Having no other resource, I took to teaching English.  - 斎藤和英大辞典

俺が死んでから後々の事を頼む例文帳に追加

See that all is well after I am gone!  - 斎藤和英大辞典

俺が死んでから後々の事を頼む例文帳に追加

Look to my affairs after I am gone!  - 斎藤和英大辞典

(己が死んでから)後々の事を頼む例文帳に追加

See that all is well after I am gone!  - 斎藤和英大辞典

今晩はここに泊まるからふとんの世話を頼む例文帳に追加

I shall stay here for the night, so please look to my beddingsee to my beddingsee about my bedding.  - 斎藤和英大辞典

ちょっと、頼むから少し静かにしててくれるかな?例文帳に追加

Hey, can you please be a bit quieter? - Tatoeba例文

頼むから口出しさせないでくれないか。例文帳に追加

Please don't let me interfere. - Tatoeba例文

勘弁してくれ,頼むからいい加減にしてくれ例文帳に追加

Do me a favor! - Eゲイト英和辞典

デイジー、頼むから、たわごとは言わないで。例文帳に追加

For heaven's sake, Daisy, don't talk nonsense. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

頼むから犬猫の扱いするのやめて貰えますか。例文帳に追加

I'm begging you, could you stop treating me like a pet?  - Tanaka Corpus

「モントレソール君、頼むからそうしよう」例文帳に追加

" For the love of God, Montresor!"  - Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』

からオズにいって、脳みそをくださいと頼むんだよ」例文帳に追加

and that is why I am going to Oz to ask him for some brains."  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

彼は力と頼む息子に死なれた例文帳に追加

He lost his son who was his sole dependence―his only hope.  - 斎藤和英大辞典

英国の力と頼むものは海軍のみ例文帳に追加

The navy is England's sole dependence  - 斎藤和英大辞典

当局者は頼むに足らないから我々門外漢の干渉を要するのだ例文帳に追加

The insiders are not to be trusted, and we outsiders must take up the question.  - 斎藤和英大辞典

彼女は私が手伝いを頼むと必ずおなかが痛くなるんだから例文帳に追加

She must needs have a stomachache when I ask her for help. - Eゲイト英和辞典

頼むからホームズ、何をやろうとしているのか考えてみてくれよ!」例文帳に追加

``For heaven's sake, Holmes, think what you are doing,''  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

頼むから教えてくれよ、わしは一体だれなんだい?」とたずねました。例文帳に追加

"come tell me, who am I?"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

離れた箇所から神社を拝む「遙拝」、代理人に頼む「代拝」と同じである。例文帳に追加

It is similar to 'Yohai' where worshippers offer prayers to a shrine from a remote location and to 'Daihai' where prayers are offered through an agent.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

から自分の元に通い続けて治兵衛を諦めさせて欲しい」と頼む例文帳に追加

Then, she asked him, 'So, please come and see me regularly so as for Jihe to give me up.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「自分はこれから東国へ旅立つので、後を頼む」と言い残し、去っていった。例文帳に追加

"I am leaving for Togoku (the eastern part of Japan, particularly the Kanto region) now, so I leave everything to you," and he left.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.”

邦題:『アモンティリャードの酒樽』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

© 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS