1016万例文収録!

「颯っと」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 颯っとに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

颯っとの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 23



例文

々たる風の音例文帳に追加

the soughing of the wind―the soughing wind  - 斎藤和英大辞典

猫が爽と塀をよじ登った。例文帳に追加

The cat hurriedly clawed over the wall. - Tatoeba例文

彼は、爽とハンサムだった例文帳に追加

he was dashingly handsome  - 日本語WordNet

々として松の梢を吹く例文帳に追加

The wind soughs through the pine-trees.  - 斎藤和英大辞典

例文

彼女が、爽とした男達に色目を使った例文帳に追加

She batted her eyes at the cool-looking guys.  - 京大-NICT 日英中基本文データ


例文

爽とした余韻を残す演目である。例文帳に追加

This program leaves the spectator with nifty feelings.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『千秋楽は民を撫で、萬歳楽には命を延ぶ、相生の松風、々の聲ぞ楽しむ、々の聲ぞ楽しむ』(トメ拍子)。例文帳に追加

"The music of a thousand autumns soothes the people, the music of ten thousand years extends life; the breeze of the Aioi pines, how joyous the sound of the breeze, how joyous the sound of the breeze" (tome-hyoshi [closing stamps]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

肌は浅黒く、容姿端麗で、爽な男ときていて、少なくとも日に一回、たまに二回のときもある。例文帳に追加

He is dark, handsome, and dashing, never calls less than once a day, and often twice.  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

浅黒く、ハンサム、爽とした男で、必ず日に一度、いや二度来ることもしばしばだ。例文帳に追加

He is dark, handsome, and dashing, never calls less than once a day, and often twice.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

例文

若き日の西園寺が大小を差した侍姿で爽と立つ勇ましい写真も残されている。例文帳に追加

There is a picture of Saionji in his younger days wearing two swords and standing gallantly in the fashion of a samurai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

後に征夷大将軍となった頼朝の兄とあって、非常に爽とした若武者として描かれている。例文帳に追加

Being the older brother of Yoritomo, who later became seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians"), he was described as a cool young warrior.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ジョーダンの動作には、からりと晴れた朝にゴルフコースを初めて歩いているとでもいうような、爽とした雰囲気があった。例文帳に追加

there was a jauntiness about her movements as if she had first learned to walk upon golf courses on clean, crisp mornings.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

昨日とは違う爽とした討ち入り装束に身を固め、「宝船」の句の意味を理解してくれたことを喜んだ。例文帳に追加

He was in costumes for a raid and appeared differently from yesterday, and he was pleased to learn `takara bune,' which he recited, was understood.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

“名奉行”をイメージさせる勝元の爽とした裁きと弾正の知能犯的悪人ぶりの対決がドラマの眼目である。例文帳に追加

The core of this drama is a confrontation between the justice briskly delivered by Katsumoto, imaged as "Mei-bugyo" (excellent judge), and the smart evil represented by Danjo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

男舞は「安宅」「盛久」など現在物の直面の武士が速く爽と舞う舞事で、必ず大小物に限る。例文帳に追加

Otoko-mai is the mai-goto that samurai with no masks dance quickly and vigorously in Genzai-mono (noh plays of a miscellaneous or contemporary character), including "Ataka" or "Morihisa", and always accompanied on dai-sho hand drums.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神舞は「高砂(能)」「養老」のような脇能に用いられる舞事で、かなり位が速く爽と目出度く演じられる。例文帳に追加

Kami mai is the mai-goto used in waki Noh, such as "Takasago (in Noh)" (one of the masterpieces of Shugen-noh (Noh for celebration)) and "Yoro" (Longevity Springs), and is played at a rather quick tempo, joyously and energetically.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

爽たる姿に喜ぶお仲とわが子に別れを告げ、辰五郎は相撲の興行場所の神明社に向かう。例文帳に追加

He went to the Shinmei Shrine where the sumo performance was to be held after saying farewell to his wife Onaka and children, who were gazing fondly at Tatsugoro's heroic appearance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ほとんど一人舞台と言ってもいい作品で、あくまで十五代目市村羽左衛門の爽たる容姿と口跡を見せるために上演されることが多かった。例文帳に追加

It almost totally consists of solo performance, and was often played with the purpose of showing the dashing appearance, good voice and eloquence of Uzaemon ICHIMURA the fifteenth.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『われ見ても 久しくなりぬ住吉の、岸の姫松いく代経ぬらん』(伊勢物語)の歌に返して、なんと住吉明神の御本体が影向(ようごう)され、美しい月光の下、爽と神舞を舞う。例文帳に追加

Answering the poem "A long time has passed, even from my perspective; how many generations has that princess pine on the banks of Suminoe been" (Ise Monogatari [The Tales of Ise]), the deity of Sumiyoshi Myojin appears in an assumed form and gallantly dances the Kami mai (god dance) under the beautiful moonlight.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

街道と前庭とを隔てる、色の濃いヒイラギの茂みの向うに、勁悍な馬たちが、身体を馴らすため厩舎から連れ出され、列をなして爽と歩いているのが見えた。例文帳に追加

Beyond the dark holly-bushes that separated the strip of lawn from the highroad, they could see a cavalcade of shire horses swinging out of their own yard, being taken for exercise.  - D. H. Lawrence『馬商の娘』

危機の中でもお大尽の殿様らしく優雅にふるまう頼兼、その威にたじろぐ刺客たちのユーモラスな動き、力士絹川の爽とした立ち回りを見せる華やかな一幕。例文帳に追加

The scene is spectacular, with Yorikane behaving elegantly as wealthy load even in the danger, humorous movements of assassins who are confused by the dignified attitude of Yorikane, and Sumo wrestler Kinugawa moving beautifully in the fight.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方で東京に出てからは、十五代目羽左衛門系の爽とした芸系とともに、尾上松緑(2代目)に師事して尾上菊五郎(6代目)の写実的な世話物の系統、また松緑が得意とした荒事や舞踏にいたるまで広く学んだ。例文帳に追加

On the other hand, after he went to Tokyo, along with the smart artistic style of Uzaemon XV, he became Shoroku ONOE II's pupil and learned extensively of the art of Kikugoro ONOE's sewamono (the realistic genre of a play that deals with life and current events of the common people) as well as aragoto (kabuki play featuring exaggerated posture, makeup, and costume) and the dancing which was Shoroku's forte.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

親水性表面を有するアルミニウム支持体上に、放射線吸収剤、重合開始剤、及び重合性化合物を含有する感光層と、ポリビニルアルコールを含有してなる保護層であって、その表面に、樹脂を溶解または分散させた水性液の微細な液滴を付着・乾燥させて形成した凸状部を有する保護層と、を順次備えてなることを特徴とする平版印刷版原版及びその席太である。例文帳に追加

The lithographic printing original plate includes a photosensitive layer containing a radiation absorbent, a polymerization initiator and a polymerizable compound and a protective layer comprising polyvinylalcohol the surface of which has projections formed by depositing/drying fine drops of an aqueous liquid prepared by dissolving or dispersing a resin, successively layered on an aluminum support having a hydrophilic surface. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS