1153万例文収録!

「Barges」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Bargesを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 23



例文

pole barges on the river 例文帳に追加

川の屋形船 - 日本語WordNet

Wait, another heroine barges in during the event scene?例文帳に追加

別ヒロインが飛び込んでくる? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

In the american midwest, farmers used to load grain onto barges例文帳に追加

アメリカ中西部の農家は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

a large ship that carries small barges over open ocean 例文帳に追加

船上にはしけを載せた船舶 - EDR日英対訳辞書

例文

Turning barges into temporary farms.例文帳に追加

はしけまでも一時的な農地に変えている - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書


例文

Entry number 2, kaede sakurasan barges in!例文帳に追加

エントリーナンバー2番 沙倉楓さんの乱入です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Towboats have square bows to push barges. 例文帳に追加

引き船は荷船を押すために船首が四角い。 - Weblio英語基本例文集

Horses used to tow barges along the canal 例文帳に追加

以前、馬はよく運河に沿ってはしけを引っ張っていた - 日本語WordNet

The base boat and the barges, and the barges are respectively coupled with each other via a coupler afloat at its own draft without being affected by the draft condition of the base boat and the barges.例文帳に追加

基船とバージ、及びバージ同士の連結は、基船及びバージの喫水状態に影響されることなく自身の喫水状態で浮揚させた連結体を介して連結する。 - 特許庁

例文

To provide a coupling boat capable of coupling barges in series at low cost.例文帳に追加

バージを多連に連結した低コストの連結船を提供する。 - 特許庁

例文

The number of ships such as barges for conveying the steel pipe piles 1 and pile driving barges used in the past is decreased, and the cost is reduced.例文帳に追加

このようにすることで、従来使用されていた鋼管杭1を搬送する台船、杭打ち台船等の船舶の数を削減し、コストダウンを図る。 - 特許庁

But just then, a television news crew barges in and Trey shows up. 例文帳に追加

しかし,ちょうどそのとき,テレビニュース取材班が押しかけ,トレイが姿を現す。 - 浜島書店 Catch a Wave

where the barges glide, with their great hulks black against the sun, 例文帳に追加

荷船がすべるように進んでいき、逆光の中で大きな船体は黒く見えます。 - Ouida『フランダースの犬』

This device enlarges an acquisition amount of energy by arranging the wind turbine and wave turbine 6 between barges.例文帳に追加

台船と台船の間に6風、波車を設けエネルギ−の取得量の拡大を計る。 - 特許庁

To provide a coupling boat capable of coupling barges in series with the possibility of making draft adjustment without decreasing the loading amount.例文帳に追加

積載量を減少させることなく喫水調整を可能としたバージを多連に連結可能とした連結船を提供する。 - 特許庁

Two barges 101 are arranged on both sides of a bridge 10, at the same time, two long pedestals 102 having a triangular cross section are built between the barges 101, and the pedestals 102 are so provided that they can pass through upward of a chord member 12 directly under a bridge girder 11.例文帳に追加

橋梁10の両側に2隻のバージ101を配置すると共に、このバージ101間に断面三角形の長尺な受け台102を2本渡し、丁度、その受け台102が橋桁11直下で弦材12の上方を貫通するようにする。 - 特許庁

--the barges signalled from far away by their curls of woolly smoke, the brown fishing fleet beyond Ringsend, the big white sailingvessel which was being discharged on the opposite quay. 例文帳に追加

−−遠くから渦巻く羊毛のような煙で合図するはしけ、リングセンドの向こうの茶色い漁船団、対岸の埠頭で荷を下ろしている大きな白い帆船。 - James Joyce『遭遇』

Article 3 (1) The term "Miscellaneous Vessels" as used in this Act means steam launches, barges, boats and other ships operated solely by oars and paddles or those operated mainly by oars and paddles. 例文帳に追加

第三条 この法律において「雑種船」とは、汽艇、はしけ及び端舟その他ろかいのみをもつて運転し、又は主としてろかいをもつて運転する船舶をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The container 3 is ready to be loaded in the barge 2 until the vessel 1 arrives, the vessel 1 sinks a hull to carry the barges 2 in and out, and loading and unloading for the containers 3 are carried out collectively.例文帳に追加

コンテナラックバージ2には、高速内航船1が到着するまでにコンテナ3を積載しておき、高速内航船1は船体を沈めて、コンテナラックバージ2の搬入および搬出を行い、コンテナ3の積み下ろしを一括して行う。 - 特許庁

The valley of ashes is bounded on one side by a small foul river, and, when the drawbridge is up to let barges through, the passengers on waiting trains can stare at the dismal scene for as long as half an hour. 例文帳に追加

灰の谷の片側には境目となる汚らしい小川が流れていて、この川にかかる跳橋が荷船を通すために上げられていると、橋が降りるのを待つ列車の乗客たちは最大30分そこの陰鬱な景色を見ることができた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

A plurality of barges having a storage means to store articles to be conveyed are coupled in series with a rear part of a base boat in which a left side boat having a navigation means is attachably/detachably coupled with a left side part, and a right side boat having a navigation means is attachably/detachably coupled with a right side part.例文帳に追加

航行手段を有する左側船を左側部に係脱自在に連結するとともに、航行手段を有する右側船を右側部に係脱自在に連結した基船の後部に、運搬物を収容するための収容手段を有する複数のバージを多連に連結する構成とする。 - 特許庁

Profits of an enterprise of a Contracting State from the use, maintenance or rental of containers, including trailers, barges and related equipment for the transport of containers, shall be taxable only in that Contracting State except where such containers are used solely within the other Contracting State. 例文帳に追加

一方の締約国の企業がコンテナー(コンテナーの運送のためのトレーラー、はしけ及び関連設備を含む)を使用し、保持し又は賃貸することによって取得する利得に対しては、当該コンテナーが他方の締約国内においてのみ使用される場合を除くほか、当該一方の締約国においてのみ租税を課することができる。 - 財務省

例文

Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of containers, including trailers, barges and related equipment for the transport of containers, shall be taxable only in that Contracting State except where such containers were used solely within the other Contracting State. 例文帳に追加

一方の締約国の居住者がコンテナー(コンテナー運送のためのトレーラー、はしけ及び関連設備を含む)の譲渡によって取得する収益に対しては、当該コンテナーが他方の締約国内においてのみ使用された場合を除くほか、当該一方の締約国においてのみ租税を課することができる。 - 財務省




  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”An Encounter”

邦題:『遭遇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS