Doubtを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2111件
No doubt he's off somewhere seducing some young maiden.例文帳に追加
彼は若い少女を そそのかして どこかに行ったよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And yet there are those who doubt this is the wrath of god.例文帳に追加
"これは神の怒りだ なのに まだ認めない者がいる" - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I have a duty to cross swords with those who doubt my ability.例文帳に追加
疑ってくる輩との論争も 私の義務だしね。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
There is no room for doubt as to his integrity. 例文帳に追加
彼の誠実さについては疑いを入れる余地がない. - 研究社 新和英中辞典
There is no room for doubt as to his honesty. 例文帳に追加
彼の誠実さについては疑いをいれる余地がない. - 研究社 新和英中辞典
The existence of uranium ore in this mountain is no longer in doubt. 例文帳に追加
この山にウラン鉱があることはもはや疑いない. - 研究社 新和英中辞典
At the last moment he began to show doubt [to vacillate]. 例文帳に追加
いよいよという段になって彼は及び腰になった. - 研究社 新和英中辞典
I very much doubt that you can get away with it. 例文帳に追加
そんなことをして無事ですむはずはないと考える. - 研究社 新和英中辞典
I doubt if things will go smoothly according to this plan. 例文帳に追加
このような仕組みどおりに事がうまく運ぶだろうか. - 研究社 新和英中辞典
No doubt he will bring the money on the appointed day. 例文帳に追加
彼は確かに金を約束の日に持ってくるでしょう。 - Tanaka Corpus
I doubt that he can make a speech in public. 例文帳に追加
彼が人前で演説できるのかどうか疑問である。 - Tanaka Corpus
I couldn't get rid of my doubt about it. 例文帳に追加
私はそのことについての疑いを取り除けなかった。 - Tanaka Corpus
Light shines on my sight of doubt. 例文帳に追加
ほのかな光が俺のねじれた視界を幻影に変えてゆく。 - Tanaka Corpus
I had to get rid of my doubt about it. 例文帳に追加
その事についての疑いを捨てなくてはならなかった。 - Tanaka Corpus
I am in doubt what to do with him.例文帳に追加
かれをどう処置しようかとわたしは迷っているのです。 - Tatoeba例文
There's no doubt that the universe is infinite.例文帳に追加
宇宙が無限であるということに疑いの余地はない。 - Tatoeba例文
There's no doubt: the universe is infinite.例文帳に追加
宇宙が無限であるということに疑いの余地はない。 - Tatoeba例文
I doubt that he can make a speech in public.例文帳に追加
彼が人前で演説できるのかどうか疑問である。 - Tatoeba例文
I couldn't get rid of my doubt about it.例文帳に追加
私はそのことについての疑いを取り除けなかった。 - Tatoeba例文
Light shines on my sigh of doubt.例文帳に追加
ほのかな光が俺のねじれた視界を幻影に変えてゆく。 - Tatoeba例文
I had to get rid of my doubt about it.例文帳に追加
その事についての疑いを捨てなくてはならなかった。 - Tatoeba例文
There is no doubt that he is our new teacher. 例文帳に追加
彼は私たちの新しい先生に違いありません。 - Weblio Email例文集
I doubt that this kind of thing will ever happen again.例文帳に追加
私はこのようなことは二度とないだろうと思う。 - Weblio Email例文集
I doubt there will ever be this kind of chance again.例文帳に追加
私はこのような機会は二度とないだろうと思う。 - Weblio Email例文集
I doubt there will ever be this kind of experience ever again.例文帳に追加
私はこのような経験は二度とないだろうと思う。 - Weblio Email例文集
I doubt the reliability of histopathological diagnoses. 例文帳に追加
私は病理組織学的な診断に疑いを持っている。 - Weblio英語基本例文集
I doubt his competence to do the work. 例文帳に追加
彼にその仕事をする能力があるかどうか疑問だ. - 研究社 新英和中辞典
but when I see no less than five, I think that there can be little doubt 例文帳に追加
が、5つもあるようだと、絶対に間違いないね。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
Yet a man it was, I could no longer be in doubt about that. 例文帳に追加
ただそれが人であることには間違いなかった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
thinking no doubt to take us on the rear. 例文帳に追加
たぶんわれわれの背後をとろうと考えたのだろう。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
In the meantime, there was no doubt of one thing; 例文帳に追加
そのあいだにも、一つのことは疑いようもなかった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
There was no doubt but that he was jesting. 例文帳に追加
ロゼーヌが冗談を言っていることは明らかだったけど、 - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
He began to doubt the reality of what memory told him. 例文帳に追加
彼は記憶が告げることの現実性を疑い始めた。 - James Joyce『痛ましい事件』
"and I have no doubt that we shall reach some definite result. 例文帳に追加
「間違いなく明確な結果が得られると思います。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
There can be no doubt about the meaning, Crito, I think. 例文帳に追加
そうかね、全くはっきりしているとは思わないかい。 - Plato『クリトン』
There is no doubt that she was more beautiful when she was younger. 例文帳に追加
彼女は若い時はもっと美しかったに違いない。 - Weblio Email例文集
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A Painful Case” 邦題:『痛ましい事件』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN” 邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Crito” 邦題:『クリトン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)