1016万例文収録!

「Dusty」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Dustyを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 103



例文

It is dusty. 例文帳に追加

塵が立つ - 斎藤和英大辞典

the dusty world 例文帳に追加

塵埃の巷 - 斎藤和英大辞典

to be dusty 例文帳に追加

塵が立つ - 斎藤和英大辞典

It is a dusty world. 例文帳に追加

世は塵の世 - 斎藤和英大辞典

例文

a dusty road 例文帳に追加

ほこりっぽい道. - 研究社 新英和中辞典


例文

a dusty old volume 例文帳に追加

芥だらけの本 - 斎藤和英大辞典

a dusty city 例文帳に追加

黄塵万丈の都 - 斎藤和英大辞典

The roads are dusty. 例文帳に追加

道路は塵が立つ - 斎藤和英大辞典

a dusty pink color 例文帳に追加

くすんだピンク - 日本語WordNet

例文

a dusty place 例文帳に追加

塵にまみれた所 - EDR日英対訳辞書

例文

the dusty worldイディオム格言的には:】“the madding crowd.” 例文帳に追加

塵の世 - 斎藤和英大辞典

The roads are dusty. 例文帳に追加

道路は芥が立つ - 斎藤和英大辞典

dustyworldlyof the earth, earthy 例文帳に追加

(浮世の)芥臭い - 斎藤和英大辞典

dusty clothes 例文帳に追加

ほこりだらけの着物 - 斎藤和英大辞典

The roads are very dusty. 例文帳に追加

外はひどい砂埃だ - 斎藤和英大辞典

a dusty pile of books 例文帳に追加

ほこりだらけの本の山 - 日本語WordNet

dusty furniture例文帳に追加

ほこりをかぶった家具 - Eゲイト英和辞典

The room was dusty.例文帳に追加

部屋はほこりっぽかった - Eゲイト英和辞典

How are you?"—“Oh, not so dusty." 例文帳に追加

「お元気ですか」「まあまあです」. - 研究社 新英和中辞典

The roads are dusty when there is a wind. 例文帳に追加

風が吹くと塵が立つ - 斎藤和英大辞典

He is too pure to get on in the dusty world. 例文帳に追加

俗界に游泳のできない人だ - 斎藤和英大辞典

The furniture was dusty.例文帳に追加

家具はほこりをかぶっていた。 - Tatoeba例文

It's very dusty in here.例文帳に追加

ここはすごくホコリっぽい。 - Tatoeba例文

dusty unoiled roads 例文帳に追加

ほこりだらけの油が塗ってない道路 - 日本語WordNet

a dusty airless attic 例文帳に追加

ほこりっぽい風通しが悪い屋根裏 - 日本語WordNet

Do you have dusty pink?例文帳に追加

くすんだピンクはありますか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

The furniture was dusty. 例文帳に追加

家具はほこりをかぶっていた。 - Tanaka Corpus

Sunlight filtered in through the dusty window. 例文帳に追加

よごれた窓から光が漏れて差し込んでいた. - 研究社 新英和中辞典

He is too pure for this dusty world. 例文帳に追加

この芥臭い俗界にはもったいないような潔白な人だ - 斎藤和英大辞典

Aloof from the dusty world―“Far from the madding crowd's ignoble strife”―“Remote from towns”―he runs his godly race. 例文帳に追加

塵の世を離れて清き生活を送っている - 斎藤和英大辞典

The roads are dusty when there is a wind―(他動詞構文すれば)―The wind raises a dust. 例文帳に追加

風が吹くとほこりがたつ - 斎藤和英大辞典

You can not see across the street, it is so dusty. 例文帳に追加

ほこりがたって向こう側が見えない - 斎藤和英大辞典

He is too pure for this dusty world. 例文帳に追加

この芥臭い俗界には惜しいような潔白な人だ - 斎藤和英大辞典

Is it the vacuum cleaner's fault that the room is dusty?例文帳に追加

部屋がほこりっぽいのは掃除機のせい? - Tatoeba例文

The road is dusty. It cannot have rained yesterday.例文帳に追加

道路がほこりっぽい。昨日雨が降ったはずがない。 - Tatoeba例文

The dusty track descends to a valley.例文帳に追加

その埃っぽい小道は谷へと下って行く。 - Tatoeba例文

of something having a dusty purplish pink color 例文帳に追加

くすんだ紫がかったピンク色の何かの - 日本語WordNet

Is it the vacuum cleaner's fault that the room is dusty? 例文帳に追加

部屋がほこりっぽいのは掃除機のせい? - Tanaka Corpus

The road is dusty. It cannot have rained yesterday. 例文帳に追加

道路がほこりっぽい。昨日雨が降ったはずがない。 - Tanaka Corpus

The dusty track descends to a valley. 例文帳に追加

その埃っぽい小道は谷へと下って行く。 - Tanaka Corpus

For the rest, it was cracked, exceedingly dusty, and spotted in several places, 例文帳に追加

あとは、ひび、ひどい埃、いくつものしみ。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

and looking out upon the court by three dusty windows barred with iron. 例文帳に追加

外の庭の方には、3つの鉄格子のついた窓があった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

His coat was dusty and dirty, and smeared with green down the sleeves; 例文帳に追加

上着はほこりまみれで汚れ、袖は緑で汚れている。 - H. G. Wells『タイムマシン』

and we slid to an abrupt dusty stop under 例文帳に追加

トムはいらだたしげに両方のブレーキをかけた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

a dusty wind from the Sahara that blows toward the western coast of Africa during the winter 例文帳に追加

冬にサハラ砂漠からアフリカ西海岸へ吹く砂混じりの風 - 日本語WordNet

Great dusty swifts nest in the rocks behind the waterfalls for protection.例文帳に追加

オオムジアマツバメは身を守るために滝の裏側の岩にすむ。 - 浜島書店 Catch a Wave

and we slid to an abrupt dusty stop under Wilson's sign. 例文帳に追加

ぼくらはウィルソンの看板の下の、埃っぽい位置へと出し抜けに滑りこんだ。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

the dry dusty pulp that remains after juice is extracted from sugar cane or similar plants 例文帳に追加

サトウキビまたは類似した植物から汁液を抽出した後に残る、乾いた粉末状のパルプ - 日本語WordNet

The umpire then talked with the other three umpires and showed it to Cubs Manager Dusty Baker. 例文帳に追加

その審判は他の3人の審判と協議し,カブスのダスティ・ベーカー監督にそれを見せた。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

DEVICE FOR PNEUMATICALLY OR HYDRAULICALLY TRANSPORTING DUSTY, POWDERY OR GRANULAR BULK MATERIAL例文帳に追加

塵状、粉状または粒状のバルク材を空気圧または油圧輸送する装置 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS