HANDINGを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 495件
CARGO HANDING MACHINE FOR CONTAINER, CONTAINER CONTROL SYSTEM AND CONTAINER CARGO HANDING METHOD例文帳に追加
コンテナ用荷役機械、コンテナ管理システム、及びコンテナ荷役方法 - 特許庁
No results from handing out the flyers.例文帳に追加
ビラ配りの効果 全然 なし。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I'm definitely not handing you over to that man.例文帳に追加
あの男には絶対 渡さない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Do you mind handing me the hammer? 例文帳に追加
ちょっと、ハンマーを取ってください? - Tanaka Corpus
Do you mind handing me the hammer?例文帳に追加
ちょっと、ハンマーを取ってください。 - Tatoeba例文
I'm handing out fliers for the tea ceremony?例文帳に追加
えッ お茶会のチラシ配りですか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
the action of consecutively handing things over 例文帳に追加
物を順繰りに手渡しすること - EDR日英対訳辞書
And they're handing out a tournament prize of 1.6 million dollars!例文帳に追加
大会の賞金総額は 160万ドル! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I don't benefit from handing out headlines to other people.例文帳に追加
他人に特ダネを 渡しても得がない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Handing each other awards for cartoons and pornography.例文帳に追加
アニメとポルノが互いに 賞を贈り合い - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I'm at natsumisan's hospital. i'm handing her the phone.例文帳に追加
奈津美さんの病院に来てる。 今 代わる。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Don't you think that's a bit cynical, handing those things out here?例文帳に追加
ここで手渡しって 皮肉じゃないか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
They were handing over those tickets. 例文帳に追加
彼女たちはそのチケットを手渡していました。 - Weblio Email例文集
I will be handing out tissue paper from now until 5 o'clock. 例文帳に追加
これから5時までティッシュ配りをします。 - Weblio Email例文集
Ouch. i'm sorry. naturally, we're handing it, right?例文帳に追加
あっ 痛っ。 すいません。 もちろん うちですよね? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Thank you for handing to the staff例文帳に追加
ありがとうございます 係にお渡し下さい - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
