I was accorded a handsome treatment―a cordial reception―a hearty welcome―a warm hospitality. 例文帳に追加
手厚い待遇を受けた - 斎藤和英大辞典
to accord one a hearty welcome―give one a warm reception―give one an enthusiastic ovation―receive one with open arms 例文帳に追加
熱心に歓迎する - 斎藤和英大辞典
The old man is alive and well―hale and hearty. 例文帳に追加
老人がまだピンピンしている - 斎藤和英大辞典
to treat one with warm hospitality―treat one with every mark of cordiality―give one a hearty welcome―accord one a cordial reception 例文帳に追加
人を手厚くもてなす - 斎藤和英大辞典
We got a hearty and hospitable reception. 例文帳に追加
わたしたちは懇ろに迎えられた. - 研究社 新和英中辞典
We extended a hearty welcome to them. 例文帳に追加
我々は彼等を心から歓迎した。 - Tanaka Corpus
We extended a hearty welcome to them.例文帳に追加
我々は彼等を心から歓迎した。 - Tatoeba例文
We were accorded a hearty welcome―a cordial reception―a warm hospitality. 例文帳に追加
僕らは手厚いもてなしを受けた - 斎藤和英大辞典
the condition in which a person is hale and hearty in spite of growing old 例文帳に追加
年をとっても,元気がよいさま - EDR日英対訳辞書
He has an unreserved manner―an open-hearted manner―a hearty manner―a frank manner. 例文帳に追加
あの人はうちとけた様子をしている - 斎藤和英大辞典
Thank you very much for your hearty hospitality. 例文帳に追加
心づくしのおもてなしを感謝します。 - Tanaka Corpus
Thank you very much for your hearty hospitality.例文帳に追加
心づくしのおもてなしを感謝します。 - Tatoeba例文
This is how I truely feel from the bottom of my hearty.例文帳に追加
心の底から 本当に そう思うのよ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The birth of an heir is a matter for hearty congratulation [an occasion for great joy]. 例文帳に追加
世継が生まれて万々歳である. - 研究社 新和英中辞典
There has been a hearty welcome from the host family.例文帳に追加
ホストファミリーから心からの歓迎があった。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
The man burst into a hearty laugh. 例文帳に追加
男は腹の底からの笑い声を轟かせた。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
hearty showmanship and all-round outwardness 例文帳に追加
心からの演出術と多岐に亘る外面性 - 日本語WordNet
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)