| 意味 | 例文 |
How sad.の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49件
No matter how tough, or how sad things may become outside例文帳に追加
外で どんなに つらいことや 悲しいことが あっても - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I cannot express in words how sad I am. 例文帳に追加
この悲しさは言葉では表現できない. - 研究社 新和英中辞典
How sad it is to have a memory that you'll never be able to recall again.例文帳に追加
二度と取り戻せない記憶なんて、寂しい。 - Tatoeba例文
I believe we have a choice in this world about how to tell sad stories.例文帳に追加
悲劇の語り方には いろいろあると思ってる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It is sad how the suicide rate among young people keeps increasing.例文帳に追加
若者の自殺率は高まる一方で、悲しいです。 - 時事英語例文集
I wonder how long potte will feel sad about her memories.例文帳に追加
ぽっての思い出はいつまで悲しいままなんだろうって - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Kaoruchan always asks me, how long will potte's memories remain sad for?例文帳に追加
ぽっての思い出はいつまで悲しいままなんだろうって - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Now, how sad it will be if she's wearing rubbish like that.例文帳に追加
あのような粗末なものを着けていたら どんなに悲しことか - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Clouds are drifting into the land of the dead but I can't see her, how sad. 例文帳に追加
常世邊に 雲立ち渡る 多由女 雲は繼がめど 我そ悲しき - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I can't tell you how sad I am about all this.例文帳に追加
もう気になさらないで 今回の この悲しみは 言葉にできません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It makes me extremely sad to think about how they must feel. 例文帳に追加
私は彼らの気持ちを考えると、悲しくてしょうがなくなる。 - Weblio Email例文集
Shu realizes how sad she is and how much he loves her. 例文帳に追加
シュウは彼女がどれほど悲しんでいるか,そして自分がどれほど彼女のことを好きかに気づく。 - 浜島書店 Catch a Wave
But I think they knew how sad I was for them.例文帳に追加
でも 私がどれほど寂しかったか 彼らは わかってくれたと思います - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Think how sad he would be if he didn't find you anymore.例文帳に追加
あなたに二度と会えなくなったら その子がどれだけ悲しむと思うの - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Nobody that hasn't gone through such a frustrating experience could understand how sad I feel. 例文帳に追加
挫折の辛さを味わったことのない者には私の悲しみは分からないだろう. - 研究社 新和英中辞典
And can we imagine, if we cut the casque of the turtle, how sad she's going to be?例文帳に追加
想像してみてください もし甲羅を バラバラに切ったらどんなに彼女が悲しむか - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Saibara scolds them for their reckless act, but she realizes how sad her children are. 例文帳に追加
サイバラは無謀な行動を理由に2人をしかるが,彼女は子どもたちがどれほど悲しんでいるかを知る。 - 浜島書店 Catch a Wave
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. 例文帳に追加
彼は陽気に振る舞おうとしたが私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 - Tanaka Corpus
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.例文帳に追加
彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 - Tatoeba例文
See now, Socrates, how sad and discreditable are the consequences, both to us and you. 例文帳に追加
だからさ、ソクラテス。僕にとっても君にとっても、結果として悲しみと不名誉が同時にやってきてしまうんだよ。 - Plato『クリトン』
Jesus, seeing that he became very sad, said, “How hard it is for those who have riches to enter into the Kingdom of God! 例文帳に追加
彼がひどく悲しむのを見ながら,イエスは言った,「富んだ人たちが神の王国に入るのは,何と難しいことか! - 電網聖書『ルカによる福音書 18:24』
and how sad is it and grievous to see them walking disorderly, not practising the duties to which they are called. 例文帳に追加
ばらばらにさまよい、召されている事柄を実践しようとしない兄弟を見ることは何と悲しく痛みを感じることでしょう。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."例文帳に追加
翌朝、彼女は私の耳もとに口をよせて 「あたしたち、今晩パリへ帰りますの。あたしをこんな淋しい処へ一人で置いて置くわけに行かないつて云ふんですのよ。それやさうね」 - Tatoeba例文
The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."例文帳に追加
翌朝、彼女は私の耳もとに口をよせて 「あたしたち、今晩パリへ帰りますの。あたしをこんな淋しい処へ一人で置いて置くわけに行かないっていうんですのよ。それやそうね」 - Tatoeba例文
The title was taken from the waka poem which Kaoru and Ben no Ama exchanged: 'Yadorikito omoiidezuwa kinomotono tabinemoikani sabishikaramashi' (If I don't remember that I have once stayed, how sleep in journey would make me feel lonely)' and 'Arehaturu kuchikinomotowo yadorikito omoiokikeru hodonokanashisa' (It is sad to consider dilapidated place under rotten wood as place in which once I stayed). 例文帳に追加
巻名は、薫と弁の尼が詠み交わした和歌「やどりきと思ひ出でずは木のもとの旅寝もいかにさびしからまし」「荒れ果つる朽木のもとをやどりきと思ひおきけるほどのかなしさ」に因む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 意味 | 例文 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”Crito” 邦題:『クリトン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

