例文 (165件) |
I Found Outの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 165件
It was entirely by chance that I found out what he was doing.例文帳に追加
彼のやっている事を知ったのは全くの偶然だった。 - Tatoeba例文
It was entirely by chance that I found out what he was doing.例文帳に追加
彼のやっていることを知ったのは全く偶然だった。 - Tatoeba例文
On examination, I found that it was impossible to carry out the plan.例文帳に追加
調べてみると、その計画は実行不可能とわかった。 - Tatoeba例文
I found it difficult to make out what she was saying.例文帳に追加
私は、彼女の言っていることは理解しがたいといった。 - Tatoeba例文
In the end, I found out what was wrong with my TV.例文帳に追加
やっとテレビの故障している個所が分かった。 - Tatoeba例文
It wasn't until yesterday that I found out the truth.例文帳に追加
昨日になってようやく真相を知りました。 - Tatoeba例文
I found out somehow or other that he lived in Kyoto.例文帳に追加
彼が京都に住んでいることをなんとか突き止めた - Eゲイト英和辞典
I paced out the length of the bridge and found it to be 62 paces.例文帳に追加
橋の長さを歩幅で測ったら62歩だった - Eゲイト英和辞典
I found it difficult to make out what she was saying. 例文帳に追加
彼女が言っていたことを理解するのは困難であった。 - Tanaka Corpus
It was entirely by chance that I found out what he was doing. 例文帳に追加
彼のやっている事を知ったのは全くの偶然だった。 - Tanaka Corpus
It was entirely by chance that I found out what he was doing. 例文帳に追加
彼のやっていることを知ったのは全く偶然だった。 - Tanaka Corpus
On examination, I found that it was impossible to carry out the plan. 例文帳に追加
調べてみると、その計画は実行不可能とわかった。 - Tanaka Corpus
I found out how to solve the problem. 例文帳に追加
私はその問題を解く方法が分かった。 - Tanaka Corpus
I found it difficult to make out what she was saying. 例文帳に追加
私は、彼女の言っていることは理解しがたいといった。 - Tanaka Corpus
In the end I found out what was wrong with my TV. 例文帳に追加
やっと、テレビの故障している個所が分かった。 - Tanaka Corpus
Well, as things at last fell out, I found an admirable opportunity. 例文帳に追加
さて、結局、機会にもめぐまれた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Not knowing what to do when I found a tire blown out, a person who happened to pass by helped me out. 例文帳に追加
車がパンクして困っていると, 行きずりの人が手を貸してくれた. - 研究社 新和英中辞典
The reason I'm in a bad mood is because I thought I got found out by Mika. 例文帳に追加
私が不機嫌なのがみかにバレているかと思ったのです。 - Weblio Email例文集
When I investigated him, I found out that he was also a singer. 例文帳に追加
私が彼のことを調べていると、彼が歌手でもあることを知りました。 - Weblio Email例文集
I found out that the woman that I thought was a store worker was a customer. 例文帳に追加
私が店員だと思ったその女性は客であることが分かった。 - Weblio Email例文集
I just found out that the company I work at has its own pension for employees.例文帳に追加
勤めている会社に企業独自年金があることを初めて知りました。 - Weblio英語基本例文集
It wasn't until I married her that I found out what a rigid character she had. 例文帳に追加
結婚するまで彼女があれほどきつい人だとは思わなかった. - 研究社 新和英中辞典
I found out that the woman I thought was a nurse was actually a doctor.例文帳に追加
私が看護婦だと思っていた女性は医者であることがわかった。 - Tatoeba例文
I was surprised when I found out that Tom used to be a French teacher.例文帳に追加
トムが昔フランス語の先生だったって知ったときは、驚いたよ。 - Tatoeba例文
I think I have found the way to get you out of this country." 例文帳に追加
ここから連れ出してあげる方法が見つかったと思うよ」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
例文 (165件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |