例文 (43件) |
I have to sleep.の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 43件
I have to go to sleep early or I'll probably sleep in tomorrow. 例文帳に追加
私は早く寝ないと明日寝坊するかもしれない。 - Weblio Email例文集
I only have three hours to sleep. 例文帳に追加
三時間半しか寝る時間が無い。 - Weblio Email例文集
I have to sleep early everyday. 例文帳に追加
毎日早く寝なければならない。 - Weblio Email例文集
I have to sleep.例文帳に追加
私は眠らなければなりません。 - Tatoeba例文
There are things that I have to do, so I still can't go to sleep. 例文帳に追加
すべきことがあるので、まだ眠ることができない。 - Weblio Email例文集
I have to get up early tomorrow so I will go to sleep soon. 例文帳に追加
私は明日、朝が早いのでそろそろ寝ます。 - Weblio Email例文集
I have to get to sleep! I've got classes tomorrow. 例文帳に追加
私は眠らなければなりません!朝クラスがありますから。 - Tanaka Corpus
I have a hard time getting to sleep almost every night. 例文帳に追加
寝つきが悪くて毎晩のように苦労するわ. - 研究社 新和英中辞典
I still can't go to sleep because there are things that I have to do. 例文帳に追加
やらなければならないことがあるので、まだ眠ることができない。 - Weblio Email例文集
Now that I have finished this assignment I want to go to sleep, but I have to go to school.例文帳に追加
この課題を終えたとき眠たいが、これから学校に行かなければならない。 - Tatoeba例文
Now that I have finished this assignment I want to go to sleep, but I have to go to school... 例文帳に追加
この課題を終えたとき眠たいが、これから学校に行かなければならない。 - Tanaka Corpus
When Mitsuhide was informed that Nobunaga's (Naoto OGATA's) head was taken, he uttered "I have just been allowed to sleep. 例文帳に追加
信長(緒形直人)を討ち取ったことを知らされた光秀が「これでやっと眠れる」との言葉を漏らす。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The title was taken from the waka poem which Kaoru and Ben no Ama exchanged: 'Yadorikito omoiidezuwa kinomotono tabinemoikani sabishikaramashi' (If I don't remember that I have once stayed, how sleep in journey would make me feel lonely)' and 'Arehaturu kuchikinomotowo yadorikito omoiokikeru hodonokanashisa' (It is sad to consider dilapidated place under rotten wood as place in which once I stayed). 例文帳に追加
巻名は、薫と弁の尼が詠み交わした和歌「やどりきと思ひ出でずは木のもとの旅寝もいかにさびしからまし」「荒れ果つる朽木のもとをやどりきと思ひおきけるほどのかなしさ」に因む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A dodoitsu song (Japanese popular love song in the 7-7-7-5 syllable pattern), 'I want to kill the crow of the Three Thousand Worlds, and sleep with you in the morning' is widely considered to have been penned by Shinsaku (or Takayoshi KIDO according to another theory). 例文帳に追加
都々逸(どどいつ)の「三千世界の烏を殺し、主と朝寝がしてみたい」は一般に晋作の作であると言われている(木戸孝允作の説も有り)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Moreover, Second Shogun of Ashikaga ShogunateYoshiakira ASHIKAGA who was one of his enemies left words in his will, "After my death, I want to sleep beside the tomb of Masatsura KUSUNOKI in Kanrin-ji Temple (Hokyo-in Temple, as of now) whom I have adored for a long time,' and according to his will, his tomb (Hokyoin-to) was erected next to the tomb of Masatsura KUSUNOKI (Gorin sekito). 例文帳に追加
また、彼の敵である足利幕府二代将軍足利義詮は遺言に「自分の逝去後、かねており敬慕していた観林寺(現在の宝筐院)の楠木正行の墓の傍らで眠らせてもらいたい」とあり、遺言どおり、楠木正行の墓(五輪石塔)の隣に彼の墓(宝筐印塔)は建てられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (43件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM” 邦題:『真夏の夜の夢』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |