| 意味 | 例文 |
ISSAを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 29件
Who was issa?例文帳に追加
アイサとは何者 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Who's issa?例文帳に追加
"アイサ" とは誰の事 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Who was issa?例文帳に追加
アイサとは何者ですか - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Issa, where are you, goddamn it? !例文帳に追加
アイサ 何処に居るんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Swear on the immortal soul of my son issa mohammed.例文帳に追加
「永遠の魂に誓え」 我が息子アイサ モハメドの - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
In the early days of the school, he sent his daughter Anna, Yoshie HAYASAKA, Chami SATONAKA (older sister of ISSA, a member of "DA PUMP") as teenage stars into Honshu. 例文帳に追加
初期には娘のアンナ、早坂好恵、里中茶美(『DAPUMP』ISSAの姉)を本州へアイドルとして送り出している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At the end of the Edo period, Issa KOBAYASHI was actively involved in haikai. 例文帳に追加
江戸時代末期には小林一茶の活躍が見られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Were you aware that abu nazir's youngest son was also named issa?例文帳に追加
アブ ナジールの最年少の息子は その子もアイサと言う名前 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Also, he is usually compared with Issa KOBAYASHI, who was a haiku poet in the last days of the Tokugawa shogunate (when Issa died at the age of sixty-five, he was five). 例文帳に追加
また、井月は同じ幕末期の俳人である小林一茶ともよく比較される(一茶が65歳で没したとき、井月は5歳)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the seashore stood a monument, inscribed with a famous haiku by Issa. 例文帳に追加
その海岸には一茶の有名な俳句が刻まれた碑が立っていた. - 研究社 新和英中辞典
As you already know, that man there, the vice president... is the former director of the c.i.a. and the man most instrumental... in the drone attack that killed young issa.例文帳に追加
知っての通り あの男は 副大統領 ciaの前長官 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
As you already know, that man there, the vice president... is the former director of the c.i.a. and the man most instrumental... in the drone attack that killed young issa.例文帳に追加
知っての通り あの男は 副大統領 CIAの前長官 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Haikai (seventeen-syllable verse) also became popular and people such as Basho MATSUO and Issa KOBAYASHI played leading roles. 例文帳に追加
俳諧が盛んになり、松尾芭蕉、小林一茶といった人々が活躍した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Also, Basho MATSUO and Issa KOBAYASHI composed haiku using pufferfish cuisine as a seasonal word. 例文帳に追加
また、松尾芭蕉や小林一茶は河豚料理を季語にした俳句も残している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A haiku poem by Issa KOBAYASHI reads, 'Atarashiki, Kaya ni nerunari, Edo no uma' and translates as 'A horse in Edo sleeps under a new mosquito net.' 例文帳に追加
小林一茶の俳句に、「新しき蚊屋に寝るなり江戸の馬」というものがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I do not think about Basho and Issa, rather, I am always thinking about Rotsu and Seigetsu.' 例文帳に追加
「私は芭蕉や一茶のことはあまり考えない、いつも考えているのは路通や井月のことである。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Haikai: Teitoku MATSUNAGA (Teimon-style haiku poetry), Soin NISHIYAMA (Danrin-style haiku poetry), Basho MATSUO (Bahso-style haiku poetry), Buson YOSA, and Issa KOBAYASHI 例文帳に追加
俳諧:松永貞徳(貞門俳諧)、西山宗因(談林俳諧)、松尾芭蕉(蕉風俳諧)、与謝蕪村、小林一茶 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A master of Edo Haikai along with Bashou MATSUO and Issa KOBAYASHI, he is known as the restoration patriarch of Edo Haikai. 例文帳に追加
松尾芭蕉、小林一茶と並び称される江戸俳諧の巨匠の一人であり、江戸俳諧中興の祖といわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Given the comparison between Issa's and Seigetsu's haiku, it is pointed out that Issa was under influence of the thought of the Jodoshin Sect and viewed life as transitory, on the other hand, Seigetsu had an optimistic and realistic way of thinking. 例文帳に追加
これらの俳句の比較から、一茶の浄土真宗的な思想と無常観に対して、井月の現世肯定性、楽天性が指摘されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There are regional differences in the style of beating the drum, and so there are differences in the calls such as 'cho-sa-ja (or yo-issa-ja),' 'sorya-sorya,' and 'yo-sa-ja, yoiyoi-sa-ja.' 例文帳に追加
太鼓の叩き方は地方によって異なり、掛け声も「チョーサージャ(又はヨーイッサージャ)」「ソウリャ、ソウリャ」「ヨーサージャ、ヨイヨイサージャ」等々地方ごとに特徴がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is a theater piece (chorus drama), where, in addition to Shomyo of Todai-ji Temple, a part of Kegon-kyo Sutra or the haiku of Issa KOBAYASHI, Ryota OSHIMA and Basho MATSUO are used as texts, and Tokyo Philharmonic Chorus, which is delegated to play, firstly performed it in the same year. 例文帳に追加
東大寺の修二会の声明のほかに、華厳経の一部や小林一茶、大島蓼太、松尾芭蕉の俳句をテクストに用いたシアターピース(合唱劇)で、委嘱した東京混声合唱団によって同年に初演された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Especially, it is noteworthy that Issa wrote haiku relating to winter, 'Tomokakumo anatamakaseno toshinokure' (After doing your best, in the end, you should put everything into the hands of Buddha) and haiku relating to a new year, 'Medetasamo chukurainari oragaharu' (A new year has come and people are very happy about it, but I do not feel like celebrating New Year's like them), and responding to these Issa's haiku, Seigetsu made 'Medetasamo hitomakasenari harunotabi' (A new year has come and people are happy about it, but I do not care about it, I'm just enjoying my travels). 例文帳に追加
特に、一茶の冬の句「ともかくもあなた任せの年の暮」、新年句「目出度さもちう位也おらが春」、に対して、井月が「目出度さも人任せなり旅の春」を残している点が注目される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 意味 | 例文 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
