OURSを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 185件
His opinion is quite different from ours. 例文帳に追加
彼の意見は我々の意見とはまったく違っている。 - Tanaka Corpus
His opinions are in accord with ours. 例文帳に追加
彼の意見は我々のと一致している。 - Tanaka Corpus
Their way of living differs from ours. 例文帳に追加
私たちにはまだたくさんの仕事がある。 - Tanaka Corpus
Because of bad weather, the plane arrived three ours late. 例文帳に追加
悪天候のため飛行機は3時間延着した。 - Tanaka Corpus
The things in this village are cheaper than those in ours. 例文帳に追加
この村では、我々の村よりも物価が安い。 - Tanaka Corpus
They live in the house opposite to ours. 例文帳に追加
あの人たちは私たちの家の真向いの家に住んでいる。 - Tanaka Corpus
Your ideas are in accord with ours. 例文帳に追加
あなたの考えは私たちと一致している。 - Tanaka Corpus
"Of course it is no affair of ours," 例文帳に追加
「もちろん、私たちには関係ないですから」 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
"And now, Poole, let us get to ours," 例文帳に追加
「さて、プール、自分たちの仕事にとりかかろうか」 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
as is rejected by most of even the ignorant in ours." 例文帳に追加
今では大抵の馬鹿でも違うと知っているのに」 - Ambrose Bierce『男と蛇』
We hope the good will between your company and ours will continue. 例文帳に追加
私たちは貴社と弊社の良好な関係が継続することを願います。 - Weblio Email例文集
Could you link your website to ours, as well? 例文帳に追加
御社からも、弊社のホームページにリンクしてもらえませんでしょうか? - Weblio Email例文集
A competitor has launched a product which has the same functions as ours. 例文帳に追加
競合他社が弊社製品と同等の機能を持つ製品を発売しました。 - Weblio Email例文集
Their way of thinking is incomprehensibly different from ours. 例文帳に追加
彼らの考え方は不可解なほどわれわれの考え方と違う。 - Weblio英語基本例文集
In the bottom of the ninth (inning), when we thought victory was ours [was within our reach], they turned the tables on us. 例文帳に追加
勝利を目前にしながら 9 回裏で逆転されてしまった. - 研究社 新和英中辞典
Her financial support is indispensable to this project of ours.例文帳に追加
彼女からの財政的支援が私たちのこの計画には不可欠である。 - Tatoeba例文
Machines that his company produces are superior to ours.例文帳に追加
彼の会社で作っている機械は私たちの会社のより優れている。 - Tatoeba例文
I do not suspect that his opinion is any different from ours.例文帳に追加
彼の意見と私たちの意見は少しも違いはないと思う。 - Tatoeba例文
We often hear it said that ours is essentially a tragic age.例文帳に追加
現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。 - Tatoeba例文
This new product of ours is a serious blow to our rival company.例文帳に追加
我が社の新製品が、ライバル会社に一矢を報いる結果となった。 - Tatoeba例文
A woman friend of ours took a trip to a small town last week.例文帳に追加
我々の女の友達は先週小さな町へ旅行しました。 - Tatoeba例文
A female friend of ours took a trip to a small village last week.例文帳に追加
我々の女の友達は先週小さな町へ旅行しました。 - Tatoeba例文
Their telephones are all coin‐operated, but ours are all cardphones.例文帳に追加
彼らの電話はすべて硬貨使用のものですが,私たちのは全部カード式です - Eゲイト英和辞典
Her financial support is indispensable to this project of ours. 例文帳に追加
彼女からの財政的支援が私たちのこの計画には不可欠である。 - Tanaka Corpus
Machines that his company produces are superior to ours. 例文帳に追加
彼の会社で作っている機械は私たちの会社のより優れている。 - Tanaka Corpus
I do not suspect that his opinion is any different from ours. 例文帳に追加
彼の意見と私たちの意見は少しも違いはないと思う。 - Tanaka Corpus
We must pay regard to other cultures like ours. 例文帳に追加
私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。 - Tanaka Corpus
We often hear it said that ours is essentially a tragic age. 例文帳に追加
現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。 - Tanaka Corpus
This new product of ours is a serious blow to our rival company. 例文帳に追加
我が社の新製品が、ライバル会社に一矢を報いる結果となった。 - Tanaka Corpus
That is the only way a company like ours can survive."例文帳に追加
自社のような企業が生き残るにはそれ以外に手段がない」 - 経済産業省
Through the process of this Task we were able to meet many who walked along the same path as ours.例文帳に追加
本事業においては、数多くの同行者を見いだすことが出来た。 - 厚生労働省
an acquaintance of ours, who held a City Hall position. 例文帳に追加
この男は我々にとって昔からの知り合いであり、市役所に務めていた。 - O Henry『シャムロック・ジョーンズの冒険』
And yet, in this breath of time, the fight was over and the victory was ours. 例文帳に追加
それなのに、この短いあいだで戦いは決し、僕らが勝ったのだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
"But they are ours, Peter, yours and mine." 例文帳に追加
「でもコドモ達はわたしたちの、あなたとわたしのものよ、ピーター」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
There is a part in your record that does not match ours. 例文帳に追加
御社から提供いただいた記録について、弊社側の記録と一部一致しない箇所がございます。 - Weblio Email例文集
Striving for CS administration in order to improve customer satisfaction is a goal of ours.例文帳に追加
顧客満足度を向上させる為に、CS経営に取り組む事が私の目標です。 - Weblio英語基本例文集
The honor would be entirely ours, if you would attend our little party. 例文帳に追加
私どものささやかな会においでいただけましたら, この上ない光栄でございます. - 研究社 新和英中辞典
If this proposal of ours is accepted by them, I believe that the negotiations will make great progress [will be greatly expedited]. 例文帳に追加
もし我々のこの提案が受け入れてもらえるなら, 交渉は大いに進捗することと思う. - 研究社 新和英中辞典
Our teachers say ours is the best school in the state, and in a way, it is.例文帳に追加
私達の先生は、私達の学校が州で一番だというが、ある意味でそれは本当のことだ。 - Tatoeba例文
If you compare our product with others, you'll see ours is far better in quality.例文帳に追加
私たちの製品とよそのとを比べたら、私たちのがはるかに質が良いのがお分かりでしょう。 - Tatoeba例文
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES” 邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © O Henry 1911, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Man and the Snake” 邦題:『男と蛇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |