1016万例文収録!

「Prairies」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Prairiesに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Prairiesを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 27



例文

ride the prairies例文帳に追加

草原を馬で行く - Eゲイト英和辞典

ride the prairies 例文帳に追加

馬に乗って草原を行く. - 研究社 新英和中辞典

the openness of the prairies 例文帳に追加

広々とした草原 - 日本語WordNet

Trees do not grow on prairies.例文帳に追加

大草原には木が生えない。 - Tatoeba例文

例文

Trees do not grow on prairies. 例文帳に追加

大草原には木が生えない。 - Tanaka Corpus


例文

vast fields of wheat grow on Saskatchewan's prairies 例文帳に追加

サスカチェワン平原では広大な麦畑が成長していた - 日本語WordNet

of prairies and desert areas of southwestern United States and Mexico 例文帳に追加

米国南西部とメキシコの大草原と砂漠の - 日本語WordNet

blue-flowered sage of dry prairies of the eastern United States 例文帳に追加

米国東部の乾いた大草原の青い花をもつセージ - 日本語WordNet

The tall grass of the prairies waves in the breeze.例文帳に追加

大草原の背の高い草がそよ風に揺れ動いている。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

secretive snake of city dumps and parks as well as prairies and open woods 例文帳に追加

草原や広々とした森林は元より、町のごみ捨て場や公園の毒蛇 - 日本語WordNet

例文

large grouse of prairies and open forests of western North America 例文帳に追加

北米西部の大草原や開けた森にすむ大型のライチョウ - 日本語WordNet

brown mottled North American grouse of western prairies 例文帳に追加

米国西部の大草原にすむ茶色の斑紋のあるライチョウ - 日本語WordNet

large stiff-haired rodent of shortgrass prairies of United States 例文帳に追加

米国の低草の草原の大きな堅い毛を持つ齧歯動物 - 日本語WordNet

genus of perennial wildflowers of North American plains and prairies 例文帳に追加

北アメリカ平野と大草原の多年生の野生の草花の属 - 日本語WordNet

The road grew, on the prairies, a mile and a half a day. 例文帳に追加

線路は一日に一マイル半もプレーリーを進んでいった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

There were the wood in which they lived and the outlying prairies and the swamp. 例文帳に追加

そこにはかれらの住む森があり、その外には草原があり、沼地があった。 - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』

nocturnal burrowing toad of mesquite woodland and prairies of the United States southwest 例文帳に追加

米国南西部産のメスキート森林地帯や牧草地にすむ夜行性で穴居性のヒキガエル - 日本語WordNet

American herbs or shrubs usually growing in dry sunny habitats on prairies and hillsides 例文帳に追加

通常大草原と山腹の乾燥した日の当たる環境に生えるアメリカの草本または低木 - 日本語WordNet

perennial herb of North American prairies having dense heads of small white flowers 例文帳に追加

小さな白い花の密集した頭部を持つ北アメリカの大草原の多年生の草本 - 日本語WordNet

the vast prairies, the mountains lining the horizon, and the creeks, with their frothy, foaming streams. 例文帳に追加

どこまでも続く広い草原、地平線にそびえる山々、水が渦をまいている急流また急流。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

any of several rodents of North American prairies living in large complex burrows having a barking cry 例文帳に追加

北米の大草原に生息する数匹の齧歯動物で、大きな込み合った巣穴で生活をし、吠えるように鳴く - 日本語WordNet

common erect hairy perennial of plains and prairies of southern and central United States having flowers that resemble sunflowers 例文帳に追加

米国南部および中部の平原やプレーリーによく見られる直立生の有毛の多年生食物で、ヒマワリに似た花を持つ - 日本語WordNet

Provided with more sails than a cutter, and with the wind behind them, they slip over the surface of the prairies with a speed equal if not superior to that of the express trains. 例文帳に追加

このそりはふんだんに帆を張って追い風を集め、急行列車に勝るとも劣らぬ速度で、プレーリーをすべっていくのだった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

Dorothy lived in the midst of the great Kansas prairies, with Uncle Henry, who was a farmer, and Aunt Em, who was the farmer's wife. 例文帳に追加

ドロシーは農夫のヘンリーおじさん、その奥さんのエムおばさんと一緒にカンザスの大草原の真ん中で暮らしていました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

while ranches and pens for domesticated animals, fields of wheat, corn and other cereals, luxuriant prairies, hedges of wild rose, clumps of acacias and milk-wort, would have been seen six months later. 例文帳に追加

夏には家畜のための牧場や囲い、小麦やコーンや他の穀類を作るための畑、よく整った草原、野ばらの生け垣や、アカシアとかタカトウダイの茂みなんかがこのあたりに広がるのだ。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

A little way off was a small brook, rushing and sparkling along between green banks, and murmuring in a voice very grateful to a little girl who had lived so long on the dry, gray prairies. 例文帳に追加

少し離れた所には、緑の土手の間に沿って小川がサラサラときらめき流れ、乾いた灰色の大草原に長いこと住んでいた少女にはとても心地よく響いたのでした。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

not the wheat or the prairies or the lost Swede towns, but the thrilling returning trains of my youth, and the street lamps and sleigh bells in the frosty dark and the shadows of holly wreaths thrown by lighted windows on the snow. 例文帳に追加

小麦畑でもなく、大草原でもなく、失われたスウェーデン人の街でもなく、ぼくの青春時代のぞくぞくするような帰省列車や、寒空の下の街灯やそりの鈴音、柊のリースが明かりの灯る窓から雪の上に落とす影。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA”

邦題:『ラピンとラピノヴァ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Virginia Woolf 1934, expired. Copyright &copy; Kareha 2002, waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS