Purse.を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 536件
It occurred to me that I had left my purse at home. 例文帳に追加
財布を家に忘れてきたことをふと思い出した。 - Tanaka Corpus
It was not until I reached home that I missed my purse. 例文帳に追加
家に着いて初めて財布が無いのに気が付いた。 - Tanaka Corpus
She also told people to watch out for purse snatchers: 例文帳に追加
また,ひったくりに用心するよう人々に声をかけた。 - 浜島書店 Catch a Wave
In Tokyo, purse snatching incidents have recently surged. 例文帳に追加
都内では最近,ひったくり事件が急増している。 - 浜島書店 Catch a Wave
Police Go Undercover to Catch Purse Snatchers 例文帳に追加
警察がひったくり犯逮捕のため,おとり捜査を行う - 浜島書店 Catch a Wave
WALLET WIRE DETACHABLE COIN PURSE例文帳に追加
取外しできる小銭入れを備えた財布 - 特許庁
To place a purse string suture without largely opening a tissue.例文帳に追加
組織を大きく開くことなく、巾着縫合を配置する。 - 特許庁
CLASP FOR PURSE AND MOUNTING METHOD THEREOF例文帳に追加
がま口の口金とその取り付け方法 - 特許庁
ENDOSCOPIC PURSE STRING SURGICAL DEVICE例文帳に追加
内視鏡巾着縫合糸外科用デバイス - 特許庁
The above purse is preferably provided with a suspension mechanism.例文帳に追加
上記巾着は吊下げ機構を備えていることが好ましい。 - 特許庁
SURGICAL PURSE STRING SUTURING INSTRUMENT AND SURGICAL NEEDLE例文帳に追加
外科用巾着縫合装置及び外科用針 - 特許庁
PURSE SEINE TYPE WARP-KNIT BAG, AND ITS MANUFACTURE例文帳に追加
巾着式経編袋、およびその製造方法 - 特許庁
SURGICAL PURSE SUTURING INSTRUMENT AND METHOD例文帳に追加
外科用巾着縫合器具及び方法 - 特許庁
A purse and a gold watch were found upon the victim: 例文帳に追加
財布と金時計が被害者からみつかったが、 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
Alice said in a surprised tone, taking out her purse. 例文帳に追加
アリスはお財布を出しながらもびっくりして言いました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
A purse with skimming prevention card pockets has an aluminum foil (3) between an outer material (1) and a lining cloth (2) of the purse with card pockets.例文帳に追加
カード入れ付き財布の表地(1)と裏地(2)との間にアルミ箔(3)を設けたスキミング防止カード入れ付き財布を特徴とする。 - 特許庁
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |