Recollectionを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 113件
I have a faint recollection―a dim recollection―an indistinct recollection. 例文帳に追加
かすかに記憶している - 斎藤和英大辞典
The recollection brightened his eyes. 例文帳に追加
思い出が彼の目を輝かせた。 - James Joyce『二人の色男』
Yet, recollection inquires from the future例文帳に追加
それでも追憶は未来から訪う - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
This is a custommade recollection ball.例文帳に追加
これは特別製の思い出し玉 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Also there is a sekihi (stone monument) for recollection of Atsutane. 例文帳に追加
また篤胤を偲ぶ石碑もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
to have a dim remembrance of―have a clear recollection of―anything 例文帳に追加
ぼんやり覚えている、はっきり覚えている - 斎藤和英大辞典
And I had this vague recollection of seeing these yellow fish with a black spot例文帳に追加
黒い斑点のある黄色い魚を見て - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
A ridiculous false recollection designed by their brain例文帳に追加
これは馬鹿げたニセの記憶で 脳が生み出します - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What do you mean? I have no recollection of that.例文帳に追加
何のことですか? 全く身に覚えがございません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
"Tabibito Aru Butsurigakusha no Kaiso (Recollection of a physicist, a traveler)" (Kadokawa Sofia Bunko, ISBN 4041238013) 例文帳に追加
『旅人ある物理学者の回想』(角川ソフィア文庫,ISBN4041238013) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In that case, i'd like the book to be a genuine recollection of my father.例文帳に追加
じゃあ 純粋に 父の思い出を書いた本にしたいな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
No. I do not have any recollection, so I am simply stating my opinion based on the data.例文帳に追加
私のデータに基づいた意見を 述べたまでです。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But I have one recollection, which was pretty strong in my mind.例文帳に追加
かなり強烈に記憶に残っている出来事があります - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Who had no recollection of what had happened over the last three weeks.例文帳に追加
直近の3週間に渡り 何が起きたか 記憶がない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
She does nothing but cry at the thought of her children―at the recollection of her children. 例文帳に追加
彼女は子どものことを思い出しては泣いてばかりいる - 斎藤和英大辞典
As I keep saying, I have no recollection of putting it away.例文帳に追加
何度も 申し上げたように 私は 片付けた覚えは ないんです。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Mark, who you met it's a big gap in your recollection.例文帳に追加
マーク 君が誰と会ったのか 君の記憶には 大きな裂け目がある - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He has never been abroad to the best of my memory―to (the best of) my recollection. 例文帳に追加
僕の記憶するところでは彼は洋行したことは無いようだ - 斎藤和英大辞典
The recollection of his confession of the night before was a cause of acute pain to him; 例文帳に追加
前夜の告解の記憶が彼の鋭い痛みの原因だった。 - James Joyce『下宿屋』
She wrote about her recollection of this period in "Feminist Journal" (345th issue) as follows 例文帳に追加
この頃のことを、吟子は『女学雑誌』354号にこのように書いている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
and as I was so thinking, the recollection of my pistol flashed into my mind. 例文帳に追加
そう考えていると、ピストルをもっていることをはっと思い出した。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
She doesn't have any recollection of past boyfriends so I am the only one that exists inside of her...例文帳に追加
昔の彼氏の存在も思い出もなくて まりの中には僕だけがいる...。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It would be done so quickly and so naturally, that I daresay the young man himself has no recollection of it. 例文帳に追加
自然に、速やかに行われたので、マクファーレンは恐らく覚えていない。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
Many of my readers may retain some recollection of what was called at the time "The Cornish Horror," 例文帳に追加
読者諸氏はその頃に「コーンワルの恐怖」と呼ばれていた事件を覚えておられるかもしれない。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Two Gallant” 邦題:『二人の色男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT” 邦題:『奇妙な依頼人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Boarding House” 邦題:『下宿屋』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

