Saveを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 8621件
The word processor will save you a lot of trouble. 例文帳に追加
ワープロを使えば、ずいぶん手間がはぶけますよ。 - Tanaka Corpus
The word processor will save you a lot of trouble.例文帳に追加
ワープロを使えば、ずいぶん手間がはぶけますよ。 - Tatoeba例文
in Buddhism, the ultimate teaching, that will save the entire world 例文帳に追加
世の全てを救う,仏教の究極の教え - EDR日英対訳辞書
Recently the Japanese propensity to save has been decreasing.例文帳に追加
近年日本の貯蓄性向は低下してきた。 - Weblio英語基本例文集
to save the many at the expense of the few―sacrifice the few for the sake of the many―Death to the criminal is mercy to the people 例文帳に追加
小の虫を殺して大の虫を助ける - 斎藤和英大辞典
With this, you may be able to save ba'almon.例文帳に追加
バアルモンを救うことが できるかもしれないぞよ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
this may save us a visit to Brixton Road," 例文帳に追加
こいつはブリクストン街を訪ねる手間が省けたよ」 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
I will go there again when I save up money.例文帳に追加
私はお金が貯まったら、またそちらに行きます。 - Weblio Email例文集
That will probably save everyone in the future. 例文帳に追加
それは今後、どれだけの人の救いになるでしょう。 - Weblio Email例文集
I save that in this room in the future too. 例文帳に追加
それをこの先もこの部屋で保管しておきます。 - Weblio Email例文集
I save that in this room in the future too. 例文帳に追加
それをこれからもこの部屋で保管しておきます。 - Weblio Email例文集
This may save people's lives from now on. 例文帳に追加
これらが今後人の命を救うことになるだろう。 - Weblio Email例文集
X is not the only thing that can save human life. 例文帳に追加
Xだけが人の命を救うわけではありません - 京大-NICT 日英中基本文データ
The users save the file to their floppy disks. 例文帳に追加
ユーザーがファイルを自分のフロッピーディスクに保存します - 京大-NICT 日英中基本文データ
Thus, these options save you one check-out operation. 例文帳に追加
このようにすればチェックアウト操作を 1 回省けます。 - JM
In input.xml, replace ?string? with Hello BC-BC and save the file. 例文帳に追加
input.xml 内で ?string? を Hello BC-BC に置き換え、ファイルを保存します。 - NetBeans
Activating the Save and Cancel Buttons in the Dialog Boxes 例文帳に追加
ダイアログ内の「保存」ボタンと「取消し」ボタンの有効化 - NetBeans
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
