1153万例文収録!

「Spring scenery」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Spring sceneryの意味・解説 > Spring sceneryに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Spring sceneryの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 13



例文

spring scenery 例文帳に追加

春の景色 - EDR日英対訳辞書

a scene in springspring scenery 例文帳に追加

春の眺め - 斎藤和英大辞典

the beautiful scenery of a spring field 例文帳に追加

春の野の美しい景色 - EDR日英対訳辞書

He stayed in Mishima's villa and was profoundly impressed with hot spring and beautiful scenery. 例文帳に追加

三島別荘等に遊んで温泉や風光に感銘を受けられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

After the dead grass is burnt off the hill in spring, stunning scenery of the plateau covered with black Japanese pampas grass can be found. 例文帳に追加

春になると山焼きも行われ、高原のすすきが真っ黒になる姿は驚きである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Every spring more than ten thousand plum trees are in bloom in this park, where many tourists from the Kansai and Nagoya regions enjoy their spring scent and the scenery. 例文帳に追加

春には1万本以上のウメが咲き乱れ関西・名古屋方面から多数の観光客が訪れ、春の息吹を目と匂いで楽しませている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the field of haiku, cherry blossoms falling like a snowstorm is regarded as a scenery distinctive of spring (in particular the season between late spring to early summer), so "hanafubuki" is designated as a kigo (a word depicting a season) for spring. 例文帳に追加

俳句の世界においては、桜が花吹雪の態で散る様子が、春の季節感(とくに春の終わりから初夏へ向かう時季)の特徴的なさまであるとして、花吹雪は春の季語とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Seasonally blooming flowers are grown in the Gardens, and plums, prunus iannesianas, roses, crape myrtles, etc. will bloom over the period from early spring to summer, providing glorious scenery. 例文帳に追加

園沿いに四季おりおりに咲き誇る草花を配置し、早春から夏にはウメ、サトザクラ、バラ、サルスベリなどの花が見られ、花爛漫の景が見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Scenery in which pretty pink flowers extend like a belt between blue of Lake Biwa with full of water and green of Higashiyama mountains is a typical seasonal feature to announce the advent of spring in Okubiwako (northern part of Lake Biwa). 例文帳に追加

満々と水をたたえる琵琶湖の青と東山連峰の緑の間を可憐なピンクの花びらが帯状に延びる景観は、奥琵琶湖に春の訪れを告げる代表的な風物詩である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The description of Sakutei-ki (the oldest book concerning gardens in Japan) also introduced the idea that a pond a spring, and the ishigumi, etc., that expresses a landscape were techniques that made a garden a metaphor of nature, such as the sea, and a landscape gardening technique that reduces the scale of natural scenery. 例文帳に追加

作庭記の記述も池泉やそれらを表現するための石組みなどでもうみなど、自然をメタファーとして表現し、見立てによって縮景を行う作庭手法を伝聞する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Thus, the video images optimally corrected in response to the climate and the season or the like (e.g. a video image imaging vividly fresh green from spring to summer, and a video image imaging clearly blue of a sea in summer) are distributed, and each user can enjoy the scenery as if to make a visit to the place.例文帳に追加

これにより、天候や季節等に応じて最適に補正された映像(例えば、春から夏に掛けては新緑が鮮やかな映像、夏には海の蒼さが鮮やかな映像)が配信されることとなり、ユーザは実際にその場所に行ったような感じで風景を楽しむことができる。 - 特許庁

Such businesses initially started in tourist spots with elegant townscapes such as Kyoto and Kamakura, or in downtown areas like Asakusa in Tokyo where jinrikisha blend in well with the scenery, and gradually spread to hot-spring resorts such as Ito Onsen in the Izu area and Dogo Onsen, and the port of Moji, which appears in the movie 'Muhomatsu no issho' (Wild Matsu the Rickshaw Man), and to famous Chinatowns. 例文帳に追加

当初、京都、鎌倉といった風雅な街並みが残る観光地、又は浅草などの人力車の似合う下町での営業が始まり、次第に伊豆伊東、道後温泉といった温泉町や「無法松の一生」にちなむ門司港、有名観光地である中華街などに広がっていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The 'temple gate' scene in Kabuki, "Kinmon Gosan no Kiri (Sanmon Gosan no Kiri)" (The Temple Gate and the Paulownia Crest), is a famous scene in which he takes a flamboyant pose with a tobacco pipe in one hand and says, 'What a glorious view, what a glorious view, the scenery of spring is worth its weight in gold, how small that is, how small that is,' and he reads a poem as a part of his line in the temple gate scene, 'Although there maybe an end to ISHIKAWA and sand on the beach, there is no end to the seeds of robbers in this world (said to be his poem at his death)' as he is roasted to death in a cauldron. 例文帳に追加

歌舞伎『金門五山桐』(楼門五三桐)の「山門」の場で「絶景かな、絶景かな、春の眺めは値千金とは小せえ、ちいせえ」と煙管片手に見得を切り、楼門の場の科白で釜煎りにされながら詠む「石川や 浜の真砂は 尽きるとも 世に盗人の 種は尽きまじ(辞世の句とされている)」が有名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS