| 意味 | 例文 |
That Sameの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 32557件
- 200 cm x 1275 cm (almost the same as that of the original picture) 例文帳に追加
-200cmx1275cm(ほぼ原寸) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
- - 1430 cm x 1309 cm (almost the same as that of the original picture) 例文帳に追加
--1430cmx1309cm(ほぼ原寸)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
- - 432 cm x 886 cm (almost the same as that of the original picture) 例文帳に追加
--432cmx886cm(ほぼ原寸) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Is how that same interdependence例文帳に追加
こうした相互依存が - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Is exactly that same code and that same way of writing.例文帳に追加
同じコードで 同じ書き方で書かれています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
That same technology was deployed later in north africa例文帳に追加
その後 北アフリカでも - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
In the same way that when we listen to music例文帳に追加
音楽を聴く時も - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
- - 205 cm x 305 cm (almost the same as that of the original picture) 例文帳に追加
--205cmx305cm(ほぼ原寸大) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It's that same kind of commitment, that same kind of beauty.例文帳に追加
同じような取り組みであり 同じような「美」なのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And we discovered that at the same time例文帳に追加
同時に分かった事は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The same government that set me up? !例文帳に追加
俺を裏切った政府に? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The value of the remainder is the same as that computed by the remainder (3) 例文帳に追加
剰余の値はremainder (3) - JM
something that has had the same form from olden days into the present 例文帳に追加
昔のままの姿 - EDR日英対訳辞書
| 意味 | 例文 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
