1016万例文収録!

「The sea」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > The seaに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

The seaの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 6893



例文

He's afraid of the sea. 例文帳に追加

彼は海を怖がる。 - Tanaka Corpus

He crossed over the sea. 例文帳に追加

彼は海を渡った。 - Tanaka Corpus

He faced toward the sea. 例文帳に追加

彼は海のほうへ向いた。 - Tanaka Corpus

The ship was at sea. 例文帳に追加

船は航海中であった。 - Tanaka Corpus

例文

I looked down at the sea. 例文帳に追加

私は海を見下ろした。 - Tanaka Corpus


例文

I want to bathe in the sea. 例文帳に追加

私は海で泳ぎたい。 - Tanaka Corpus

We swam in the sea. 例文帳に追加

私たちは海で泳いだ。 - Tanaka Corpus

Fish live in the sea. 例文帳に追加

魚は海に住んでいる。 - Tanaka Corpus

The sea is very wide. 例文帳に追加

海はとても広い。 - Tanaka Corpus

例文

I cast my net into the sea. 例文帳に追加

海に縄を投げ入れた。 - Tanaka Corpus

例文

The sea is down. 例文帳に追加

海が静かになった。 - Tanaka Corpus

The sea is not clear. 例文帳に追加

海がはっきりしない。 - Tanaka Corpus

You can see the sea on your right. 例文帳に追加

右手に海が見えます。 - Tanaka Corpus

The ship is at sea. 例文帳に追加

その船は航海中です。 - Tanaka Corpus

Nishijima Island, located in the Sea of Harima 例文帳に追加

播磨灘の西島 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Saketoba (the skin-on salmon fillets, thinly sliced lengthwise, rinsed in sea water and dried in a salt breeze). 例文帳に追加

鮭とば。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hachisen Tokaizu (picture of Chinese eight hermits crossing the sea by a boat) 例文帳に追加

八仙渡海図 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(But he did not cross the sea.) 例文帳に追加

(渡海はしていない) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It exists over the Okhotsk Sea. 例文帳に追加

-オホーツク海に存在。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Naval battle of the Philippine Sea 例文帳に追加

マリアナ沖海戦 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It sinks into the sea. 例文帳に追加

それが海に沈む - 京大-NICT 日英中基本文データ

He dives under the sea at night. 例文帳に追加

彼が夜の海にもぐる - 京大-NICT 日英中基本文データ

It's the sea air. 例文帳に追加

海の空気はうまいですね。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』

`Turn a somersault in the sea!' 例文帳に追加

「海の中でとんぼがえり!」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

4. THE SEA-CHEST........................................................... 20 例文帳に追加

4 船乗りの衣装箱 - Robert Louis Stevenson『宝島』

PART TWO The Sea Cook.............................................................. 37 例文帳に追加

二部 船の料理番 - Robert Louis Stevenson『宝島』

4 The Sea-chest 例文帳に追加

4 船乗りの衣装箱 - Robert Louis Stevenson『宝島』

PART TWO The Sea-cook 例文帳に追加

二部 船の料理番 - Robert Louis Stevenson『宝島』

added the sea-cook. 例文帳に追加

料理番はつけ加えた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

replied the sea-cook. 例文帳に追加

料理番は答えた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

said the sea-cook. 例文帳に追加

料理番は言った。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

The Battle of the Japan Sea was the greatest sea-fight on record. 例文帳に追加

日本海の海戦は古今未曾有の海戦であった - 斎藤和英大辞典

The Battle of the Japan Sea was the greatest sea -fight on record. 例文帳に追加

日本海の海戦は古今未曾有の大海戦であった - 斎藤和英大辞典

a canal that joins the Mediterranean Sea and the Red Sea, called the Suez Canal 例文帳に追加

スエズ運河という地中海と紅海を結ぶ運河 - EDR日英対訳辞書

That sea is shallower than the sea that we saw the day before. 例文帳に追加

その海は前の日行った海より浅かった。 - Weblio Email例文集

an Asian peninsula (off Manchuria) separating the Yellow Sea and the Sea of Japan 例文帳に追加

黄海と日本海を分けるアジアの半島(満州沖) - 日本語WordNet

a Ukrainian peninsula between the Black Sea and the Sea of Azov 例文帳に追加

黒海toアゾフ海の間のウクライナの半島 - 日本語WordNet

any of the 50 sea nymphs who were daughters of the sea god Nereus 例文帳に追加

海神ネレウスの娘たちであった50人の海の精 - 日本語WordNet

Across the sea, he subdued ninety-five countries along the Northern sea.' 例文帳に追加

「渡りて海北を平らぐること、九十五国。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The sea almost always gets rough [We usually have a rough sea] at this time of year. 例文帳に追加

この頃はいつも海がしけることが多い. - 研究社 新和英中辞典

The sea here forms a shoal, and is suited for sea-bathing. 例文帳に追加

ここは遠浅で海水浴に適している - 斎藤和英大辞典

Article 110 (1) Pacific Ocean Wide Sea-area Fisheries Adjustment Commission shall be established for the Pacific Ocean; Sea-of-Japan/Kyushu West Wide Sea-area Fisheries Adjustment Commission, for the Sea of Japan and the west sea of Kyushu; and Seto Inland Sea Wide Sea-area Fisheries Adjustment Commission, for the Seto Inland Sea. 例文帳に追加

第百十条 太平洋に太平洋広域漁業調整委員会を、日本海・九州西海域に日本海・九州西広域漁業調整委員会を、瀬戸内海に瀬戸内海広域漁業調整委員会を置く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

They are worshipped as goddesses of the sea and sea voyage. 例文帳に追加

海の神・航海の神として信仰されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shigeru AOKI: "Umi no Sachi" (Gifts of Sea)/"Wadatsumi no Iroko no Miya" (Paradise Under the Sea) 例文帳に追加

青木繁:『海の幸』『わだつみのいろこの宮』 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sea squirts A are stuffed in the sea squirt support portions 33 from their roots 3.例文帳に追加

ほや支持部33にほやAを根部分3から押し込む。 - 特許庁

The cage is hung down from near the sea surface into the sea and used for the intensive sea farming of an objective creature for culture.例文帳に追加

海面付近より海中に垂下され、養殖対象生物を集約的に海面養殖する。 - 特許庁

(2) In the provision set forth in the preceding paragraph, "the Pacific Ocean," "the Sea of Japan and the west sea of Kyushu" or "the Seto Inland Sea" includes the exclusive economic zone, territorial waters and inland sea (not including inland waters) and respectively refers to the sea region of the Pacific Ocean, the sea region consisting of the Sea of Japan and the west sea of Kyushu or the sea region of the Seto Inland Sea (including the sea regions adjacent to each sea region), as prescribed in a Cabinet Order. 例文帳に追加

2 前項の規定において「太平洋」、「日本海・九州西海域」又は「瀬戸内海」とは、我が国の排他的経済水域、領海及び内水(内水面を除く。)のうち、それぞれ、太平洋の海域、日本海及び九州の西側の海域又は瀬戸内海の海域(これらに隣接する海域を含む。)で政令で定めるものをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The theory that the Sword of the Heavenly Gathering of Clouds was lost at the bottom of the sea 例文帳に追加

天叢雲剣水没説 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Kaidoki (Record of the Kaido (Sea Road)) and the Tokan kiko (Journey to the Eastern Barrier) 例文帳に追加

海道記、東関紀行 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

He felt the call of the sea [the wild]. 例文帳に追加

彼は海[野性]の魅力を感じた. - 研究社 新英和中辞典

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS