Uselessを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 3433件
something that has become useless because of writing mistakes 例文帳に追加
書き損じて無駄になったもの - EDR日英対訳辞書
a person who is both unreliable and useless 例文帳に追加
いいかげんで役に立たない人 - EDR日英対訳辞書
a state of being pestiferous and useless 例文帳に追加
害があってためにならないこと - EDR日英対訳辞書
It may not be altogether useless. 例文帳に追加
それはあながち無益ではあるまい. - 研究社 新和英中辞典
the state of being both unreliable and useless 例文帳に追加
いいかげんで役に立たないこと - EDR日英対訳辞書
And all that's left are the useless youngsters.例文帳に追加
残ったのは 使えない若造だけ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Useless. the underground passage is blocked off!例文帳に追加
地下への通路が ふさがれています! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I have no use for that man―That man is useless―of no use―good for nothing. 例文帳に追加
あの男は使いみちが無い - 斎藤和英大辞典
The data was completely useless. 例文帳に追加
そのデータは全く役に立たなかった。 - Tanaka Corpus
The data was completely useless.例文帳に追加
そのデータは全く役に立たなかった。 - Tatoeba例文
Marie's useless as a source of information now.例文帳に追加
マリーは情報源として 使えない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It figures. this useless guy is a rotten melon.例文帳に追加
ダメだ... こいつ やっぱ腐ったメロンだ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (C) 2026 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)



