意味 | 例文 (24件) |
Wild roseの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 24件
This kind of rose grows wild.例文帳に追加
この種のバラは野生です。 - Tatoeba例文
This kind of rose grows wild. 例文帳に追加
この種のバラは野生です。 - Tanaka Corpus
EXTRACT OF WILD ROSE HAVING ANTIOXIDATION ACTIVITY, PROCESS FOR PRODUCING EXTRACT OF WILD ROSE AND COMPOSITION COMPRISING EXTRACT OF WILD ROSE例文帳に追加
抗酸化活性を有する野茨の抽出物、野茨の抽出物の製造方法および野茨の抽出物を含む組成物 - 特許庁
To bloom various kinds of flowers by utilizing branches extended from the root of a wild rose efficiently, although conventionally marketed rose seedlings are prepared by grafting one shoot of one kind graft to one wild rose stock.例文帳に追加
従来、市販されているバラの苗木は、一本の野バラの台木に一種類の穂木、一芽を接ぎ木して造られている。 - 特許庁
Alas! my rose ran wild, like the rose bushes in the garden of the parsonage. 例文帳に追加
それにあの牧師館の庭のバラのしげみのように、私のバラも伸び放題になっていました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
widely distributed North American wild onion with white to rose flowers 例文帳に追加
白から淡紅色の花を持つ広く分布する北アメリカの野生タマネギ - 日本語WordNet
prickly wild rose with delicate pink or white scentless flowers 例文帳に追加
繊細でピンクのまたは白の無臭の花をつけるとげの多い野バラ - 日本語WordNet
common wild geranium of eastern North America with deeply parted leaves and rose-purple flowers 例文帳に追加
はっきりと分割された葉とばら紫色の花のある北アメリカの東部の一般的な野生ゼラニウム - 日本語WordNet
FAVORITE ITEM FOR SMOKING USING LEAF OF WILD ROSE AND LEAF OF EQUISETUM ARVENSE, AND METHOD FOR PRODUCING THE SAME例文帳に追加
野ばらの葉とスギナの葉を使用した喫煙用の嗜好品とその製造方法 - 特許庁
and the Nymphs, a sort of fairies, had their little shrines built of stone, with wild rose-bushes hanging over them. 例文帳に追加
妖精の類であるニンフには石造りの小さな社があり、その上には野性の薔薇の茂みが垂れ下がっていた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
Mr. Alleyne flushed to the hue of a wild rose and his mouth twitched with a dwarf s passion. 例文帳に追加
ミスター・アランは野バラのように赤くなり、ちんちくりんならではの怒りの爆発にその口はひきつっていた。 - James Joyce『カウンターパーツ』
The new SIRT1 activator is provided, by compounding, as active ingredient(s), one or more substances selected from rose water, rose fruit extract, meadowsweet extract, burnet extract, whitethorn extract, wild rose extract, pearl protein extract, lily extract and jujube extract.例文帳に追加
ローズ水、エイジツ抽出物、シモツケソウ抽出物、ワレモコウ抽出物、セイヨウサンザシ抽出物、ノバラ抽出物、真珠タンパク抽出物、ユリ抽出物及びタイソウ抽出物から選択される1種または2種以上を有効成分として配合することにより、SIRT1活性化剤を提供することができた。 - 特許庁
Asian shrub having conspicuous racemose rose-purple flowers widely used as an ornamental and in erosion control and as a source of feed for wild birds 例文帳に追加
観賞植物として、浸食の制御において、そして野鳥の餌として広く使われる目立つ総状花序のローズパープルの花を持つアジアの低木 - 日本語WordNet
To provide a favorite item for smoking using leaves of wild rose, capable of being inexpensively produced without containing nicotine which is a harmful ingredient, having no risk of agrochemicals and hardly affecting to health, and a method for producing the same.例文帳に追加
有害成分であるニコチンが含まれず、さらには農薬の心配もなく、健康への影響がほとんどない、安価で製造できる、野ばらの葉を使用した喫煙用の嗜好品とその製造方法を提供する。 - 特許庁
while ranches and pens for domesticated animals, fields of wheat, corn and other cereals, luxuriant prairies, hedges of wild rose, clumps of acacias and milk-wort, would have been seen six months later. 例文帳に追加
夏には家畜のための牧場や囲い、小麦やコーンや他の穀類を作るための畑、よく整った草原、野ばらの生け垣や、アカシアとかタカトウダイの茂みなんかがこのあたりに広がるのだ。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
The perfumeless skin external preparation comprises two or more essence oils selected from the group consisting of rosemary oil, orange oil, spearmint oil, Roman chamomile oil, lavender oil, and wild rose oil and a base component.例文帳に追加
本発明による無香料皮膚外用剤は、ローズマリー油、オレンジ油、スペアミント油、ローマカミツレ油、ラベンダー油、およびノバラ油からなる群より選択される2種以上の精油と、基剤成分とを配合してなることを特徴とする。 - 特許庁
The antiinflammatory agent is characterized by containing at least 1 kind selected from a Pratia nummularia extract, a rosemary extract, carnosic acid, a cherry extract, a sago palm extract, carnosol, a wild rose extract, a strawberry extract, a saxifrage extract, an arrowroot extract, a lemmongrass extract and a spirea extract.例文帳に追加
サクラダソウ抽出物、ローズマリー抽出物、カルノシン酸、サクラ抽出物、ソテツ抽出物、カルノソール、ノバラ抽出物、イチゴ抽出物、ユキノシタ抽出物、クズ抽出物、レモングラス抽出物及びユキヤナギ抽出物から選ばれる少なくとも1種を含有することを特徴とする抗炎症剤。 - 特許庁
意味 | 例文 (24件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Counterparts” 邦題:『カウンターパーツ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |