a BITの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 17868件
Would you just move along a bit, please? 例文帳に追加
少しつめてください。 - Tanaka Corpus
I'm a bit tired. 例文帳に追加
私は少し疲れている。 - Tanaka Corpus
Kutsuhami: a bit 例文帳に追加
銜(くつはみ):くつわ、ハミ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
`Not the same thing a bit!' 例文帳に追加
「なにが同じなもんか」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
A pair of bit lines BIT, XBIT is pre-charged to the prescribed potential 1/2 Vcc.例文帳に追加
ビット線対BIT、XBITは所定電位1/2・Vccにプリチャージされる。 - 特許庁
A bit assignment section 106 calculates bit assignment information.例文帳に追加
ビット割当部106で、ビット割当情報が算出される。 - 特許庁
Though the bit string S has a predetermined bit length, a bit length of the whole bit string P is set according to a bit length of the message M.例文帳に追加
ビット列Sは予め定められたビット長をもつが、ビット列P全体のビット長はメッセージMのビット長に応じて設定される。 - 特許庁
Bit line voltage to which the bit value of entered data corresponds is applied to a selection bit line out of these even bit line and odd bit line.例文帳に追加
この偶数ビットライン及び奇数ビットラインのうち、選択ビットラインに記入データのビット値が相応するビットライン電圧を印加する。 - 特許庁
The input bit of a prescribed bit number is divided into a plurality of input bits by a bit sectioning device A.例文帳に追加
所定ビット数の入力ビットをビット区分け装置Aによって、複数に分割する。 - 特許庁
The bit line pair 4/5 includes a first bit line 4 and a second bit line 5 extending in a Y direction.例文帳に追加
ビット線対4・5は、Y方向に延びる第1ビット線4と第2ビット線5を含む。 - 特許庁
He has a runny nose and a bit of a cough. 例文帳に追加
彼は鼻水と少し咳が出ます。 - Weblio Email例文集
This center drill bit includes a drill bit body 1 and a center bit 30.例文帳に追加
中心ドリルビットは、ドリルビット本体1及び中心ビット30を備える。 - 特許庁
I'm getting a bit of a cold because of that. 例文帳に追加
そのせいで少し風邪気味です。 - Weblio Email例文集
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |