1016万例文収録!

「aboard」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

aboardを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 294



例文

go aboard a ship例文帳に追加

乗船する - Eゲイト英和辞典

All aboard!例文帳に追加

ご乗車願います! - Tatoeba例文

"All aboard!" 例文帳に追加

「ご乗車願います!」 - JULES VERNE『80日間世界一周』

The ships fell aboard of each other 例文帳に追加

舷舷相摩す - 斎藤和英大辞典

例文

All aboard! 例文帳に追加

皆さんお乗りなさい - 斎藤和英大辞典


例文

All aboard! 例文帳に追加

さあ皆様お乗りなさい - 斎藤和英大辞典

Is Tom still aboard?例文帳に追加

トムはまだ海外にいるの? - Tatoeba例文

19:30 '19:00' (12:40) Again aboard. 例文帳に追加

1930「1900」(1240) 再乗船。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Yes, all aboard!" 例文帳に追加

「いいだろう、乗ってやる!」 - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

"Come aboard, Mr. Hands," 例文帳に追加

「乗船したよ、ハンズさん」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

"If that doctor was aboard," 例文帳に追加

「もし医者がいれば、」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

A ship is aboard of another. 例文帳に追加

船と船が横付けになっている - 斎藤和英大辞典

to lay one ship aboard another 例文帳に追加

船と船を横付けにする - 斎藤和英大辞典

He's now aboard the ship.例文帳に追加

彼は今は船に乗っている。 - Tatoeba例文

He went aboard the plane.例文帳に追加

彼は飛行機に乗り込んだ。 - Tatoeba例文

Are all the passengers aboard?例文帳に追加

乗客は皆乗りましたか。 - Tatoeba例文

Are all the passengers aboard?例文帳に追加

乗客は全員乗りましたか。 - Tatoeba例文

Bill's been aboard for three years now 例文帳に追加

ビルは今3年間乗船している - 日本語WordNet

anchored close aboard another ship 例文帳に追加

別の船の近くで投錨した - 日本語WordNet

the act of taking aboard passengers or freight 例文帳に追加

乗客や積荷を乗せる行為 - 日本語WordNet

haul fish aboard with brails 例文帳に追加

たも網船で魚を捕獲する - 日本語WordNet

All aboard!例文帳に追加

皆さん,お乗りください;発車オーライ - Eゲイト英和辞典

Was your baggage aboard the ship?" 例文帳に追加

お荷物は船に乗せてきたのですか?」 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

"If ever I can get aboard again," 例文帳に追加

「もし僕がまた船にもどれたら」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

"If ever you can get aboard again, says you?" 例文帳に追加

「もし船にもどれたら、って言ったな?」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

There's a Jonah aboard." 例文帳に追加

不吉なやつがこの船にいるみたいだな」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

There was a woman aboard. 例文帳に追加

女性も一人乗っています。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

swing aboard a train 例文帳に追加

(手すりにつかまって)身を躍らせて列車に飛び乗る. - 研究社 新英和中辞典

the act of passengers and crew getting aboard a ship or aircraft 例文帳に追加

乗客や乗員が船や航空機に乗り込む行為 - 日本語WordNet

hereupon, the passengers stumbled aboard 例文帳に追加

この直後、乗客らは船でよろめいた - 日本語WordNet

naval service aboard a ship at sea 例文帳に追加

海上での艦船に乗務する海軍の軍役 - 日本語WordNet

ladder to be lowered over a ship's side for coming aboard 例文帳に追加

乗り込むために船側に降ろされるはしご - 日本語WordNet

someone who forces their way aboard ship 例文帳に追加

船での彼らのやり方を強制する人 - 日本語WordNet

go aboard例文帳に追加

乗り込む;乗船する,乗車する,搭乗する - Eゲイト英和辞典

Welcome aboard, " said the flight attendant.例文帳に追加

「ご搭乗ありがとうございます」と客室乗務員が言った - Eゲイト英和辞典

Men aboard frantically waved handkerchiefs.例文帳に追加

乗っている男たちは懸命にハンカチを振った。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

And every year, more are climbing aboard the bandwagon.例文帳に追加

そして、毎年より多くが時流に乗っている。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

Newspaper editorial writers have hopped aboard the bandwagon as well.例文帳に追加

新聞の論説委員も、おなじように時流に乗った。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

There are restrooms but no food facilities aboard.例文帳に追加

船上には、トイレはあるが給食設備はない。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

I spent a night aboard a train of similar vintage in Africa.例文帳に追加

私は同じような年代物の列車で車中泊をした。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

The body of a flood victim being lifted aboard a truck.例文帳に追加

トラックに積み込まれる水害被災者の遺体。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

There will be a cocktail party aboard, starting at 6:30.例文帳に追加

6時30分より、船上カクテル・パーティがあります。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

In 1432, he sailed to Ming Dynasty China aboard an envoy ship. 例文帳に追加

永享4年(1432年)はじめて遣明船にて明国へ渡航。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But four armed pirates climb aboard the ship.例文帳に追加

しかし,武装した海賊4人が船に乗り込んでくる。 - 浜島書店 Catch a Wave

Yui stayed aboard the ISS from last July till December.例文帳に追加

油井さんは昨年7月から12月までISSに滞在した。 - 浜島書店 Catch a Wave

Astronaut Onishi Works on Experiments Aboard ISS例文帳に追加

宇宙飛行士の大西さん,ISSで実験に取り組む - 浜島書店 Catch a Wave

DUST PREVENTION APPARATUS FOR RADIATOR CORE ABOARD CONSTRUCTION MACHINE例文帳に追加

建設機械搭載の冷却器コア防塵装置 - 特許庁

ABOARD-THE-PRINTER MAGNETISM CHECKING METHOD OF PRINTING PLATE OR BLANKET例文帳に追加

版面又はブランケットの印刷機上磁気検査方法 - 特許庁

FALL PREVENTING DEVICE FOR FORKLIFT TRUCK OF TYPE ABOARD STANDING例文帳に追加

立乗型フォークリフトの転落防止装置 - 特許庁

例文

METHOD FOR MANUFACTURING PRINTING PLATE ABOARD PRINTER AND PRINTER例文帳に追加

印刷機上製版方法および印刷機 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS