1153万例文収録!

「answered」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > answeredの意味・解説 > answeredに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

answeredを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1520



例文

"I am Dorothy,"answered the girl, 例文帳に追加

少女は答えました。「あたしはドロシーです。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

`I have answered three questions, and that is enough,' 例文帳に追加

『質問三つこたえたら、もうたくさん』 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

answered Miss Ivors, turning her eyes upon him. 例文帳に追加

とミス・アイバースは目を彼に向けて答えた。 - James Joyce『死者たち』

He might have answered rudely. 例文帳に追加

彼は無作法な答えをしたかもしれない。 - James Joyce『死者たち』

例文

They answered that they currently still do not know. 例文帳に追加

彼らは今はまだ分からないと答えた。 - Weblio Email例文集


例文

Excuse me for not having answered your letter sooner. 例文帳に追加

お返事が遅れたことをお許し下さい。 - Tanaka Corpus

Oedipus had answered the riddle correctly! 例文帳に追加

オイデイプスはなぞなぞに正確に答えたのだ。 - Tanaka Corpus

sendmail says mail loops back to myself This is answered in the sendmail FAQ as follows: 例文帳に追加

sendmail FAQ に次のように書いてあります。 - FreeBSD

He hasn't answered his cell since yesterday too. since yesterday?例文帳に追加

昨日から携帯も出ません。 昨日から? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

Mr. jane, we've already answered例文帳に追加

ジェーンさん 我々は既に 質問には答えた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

People actually answered that question例文帳に追加

人々は実際 その質問に答えています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

But the sorcerer called and a voice answered.例文帳に追加

しかし 魔術師が呼びかけ 声は答えた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I said so, whereupon he answered saying... 例文帳に追加

僕はそう言った、すると彼はこう答えた - 斎藤和英大辞典

He kindly answered questions. 例文帳に追加

質問に対しては親切に答えて下さった。 - Tanaka Corpus

She answered my letter soon. 例文帳に追加

彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。 - Tanaka Corpus

Apart from her, everybody answered the question. 例文帳に追加

彼女のほかはみなその問題に答えた。 - Tanaka Corpus

I waited for the answer but nobody answered. 例文帳に追加

私は応答を待ったが、誰も出なかった。 - Tanaka Corpus

Excuse me for not having answered your letter sooner.例文帳に追加

お返事が遅れたことをお許し下さい。 - Tatoeba例文

Oedipus had answered the riddle correctly!例文帳に追加

オイデイプスはなぞなぞに正確に答えたのだ。 - Tatoeba例文

She arrogantly answered in my place.例文帳に追加

彼女は横柄に私に代わって返事した。 - Tatoeba例文

She answered my letter soon.例文帳に追加

彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。 - Tatoeba例文

He kindly answered questions.例文帳に追加

質問に対しては親切に答えて下さった。 - Tatoeba例文

Apart from her, everybody answered the question.例文帳に追加

彼女のほかはみなその問題に答えた。 - Tatoeba例文

He kindly answered the question.例文帳に追加

彼はその質問にたいして親切に答えた。 - Tatoeba例文

I waited for the answer but nobody answered.例文帳に追加

私は応答を待ったが、誰も出なかった。 - Tatoeba例文

the day that one's prayers or questions will answered by Buddha 例文帳に追加

仏教で,ごりやくのあるとされる日 - EDR日英対訳辞書

A newspaper answered for a tablecloth. 例文帳に追加

新聞紙 1 枚でテーブルクロスの代わりになった. - 研究社 新英和中辞典

They answered the call for blood donors. 例文帳に追加

彼らは献血者を求める声に応じた. - 研究社 新英和中辞典

He answered firmly though pleasantly. 例文帳に追加

彼は機嫌はよかったがきっぱりと答えた. - 研究社 新英和中辞典

No student answered the question.例文帳に追加

学生はだれもその質問に答えなかった - Eゲイト英和辞典

Andy knocked on the door but nobody answered.例文帳に追加

アンディはドアをノックしたが、返事はなかった。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

answered Mr. Baker with a sigh of relief. 例文帳に追加

ミスター・ベイカーは安堵のため息を漏らした。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

answered the Witch, sinking her voice to a whisper. 例文帳に追加

声をひそめながら、魔女は答えました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

answered the girl, in an alert confident voice. 例文帳に追加

きびきびとした答えを返した彼女は - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

She answered, rather sadly, 例文帳に追加

そして、ちょっと悲しそうにこう答えました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

He answered that the name was new to him. 例文帳に追加

初めて聞く名前だという答えでした。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

They answered that they currently cannot determine it. 例文帳に追加

彼らは今はまだ判断できないと答えた。 - Weblio Email例文集

Have I answered all of your questions? 例文帳に追加

私は全ての質問に返答していますか? - Weblio Email例文集

Matsui grinned and answered, "Please." 例文帳に追加

松井選手はにっこり笑って「プリーズ」と答えた。 - 浜島書店 Catch a Wave

She answered, "I am the concubine of Kurodayu Hogan. 例文帳に追加

静「私は九朗大夫判官の妾です。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I am Japanese, answered the boy. 例文帳に追加

「私は日本人です」とその少年は答えた。 - Tanaka Corpus

"Get rid of it, of course!" Answered the farmer. 例文帳に追加

「もちろん、捨ててくれ」と農家が答えました。 - Tanaka Corpus

The spirit answered 'don't do that.' 例文帳に追加

神霊の回答は「それはならぬ」だったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The money in copenhagen. the bank answered your letter.例文帳に追加

コペンハーゲンの銀行から 返事が来たそうだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Nobody answered and I don't have your mobile number.例文帳に追加

電話に出なかったわ 携帯も知らないし - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Because we've answered the question we started out with.例文帳に追加

初めの質問で答えたからわかりますね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

They had answered questions for 100 students.例文帳に追加

100人からの質問に答えた事もありました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

He has the right! challenge must be answered.例文帳に追加

彼は正しいわ 挑戦には応えなければ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

How come you haven't answered your phone or called or anything?例文帳に追加

どうして携帯に ─ 出ないの 電話してよ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

He hasn't answered my letter yet. 例文帳に追加

彼は私の手紙にまだ返事をしてくれない。 - Tanaka Corpus




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS