例文 (51件) |
If there is a mistake in my English, please correct it. 例文帳に追加
もし私の英語に間違いがあったら、直してください。 - Weblio Email例文集
My English isn't correct so please don't take my word for it. 例文帳に追加
私の英語は正しくないので参考にしないでください。 - Weblio Email例文集
If there are any mistakes in my English, please correct them. 例文帳に追加
もし私の英語にミスがあれば、どうぞ修正して下さい。 - Weblio Email例文集
If I'm wrong, please tell me the correct English. 例文帳に追加
もし私が間違ったら、正しい英語を教えて下さい。 - Weblio Email例文集
I don't know if the English I'm saying is correct. 例文帳に追加
私が話している英語は正しいのか私にはわからない。 - Weblio Email例文集
I don't know if that's the correct English expression. 例文帳に追加
それの英語の正しい言い回しが分からない。 - Weblio Email例文集
I want you to correct my English writing. 例文帳に追加
私はあなたに、私の英作文を添削して欲しい。 - Weblio Email例文集
I don't know whether this English is correct or not.例文帳に追加
私はこの英語が合っているのかどうか分からない。 - Weblio Email例文集
I had him correct the English grammar in my thesis. 例文帳に追加
この論文の英語の文法を彼に手直ししてもらった。 - Weblio Email例文集
I want to know the correct way to speak English.例文帳に追加
私は正しい英語の話し方を知りたい。 - Weblio Email例文集
Just as if that was proof that that English was correct.例文帳に追加
まるでそれが正しい英語の証左かのように。 - Tatoeba例文
Just as if that was proof that that English was correct. 例文帳に追加
まるでそれが正しい英語の証左かのように。 - Tanaka Corpus
The correct name in English is 'Bukkyo University,' not 'Buddhist University.' 例文帳に追加
また、英語表記も「BuddhistUniversity」ではなく「BukkyoUniversity」が正しい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I regret that I couldn't speak correct English to you. 例文帳に追加
私はあなたに英語で正確に話せなかったことを後悔しています。 - Weblio Email例文集
I want you to change the expressions in the English report to the correct ones. 例文帳に追加
その英語の文章を正しい表現に書き換えて欲しい。 - Weblio Email例文集
Could you correct my English sentences and send it back to me by email? 例文帳に追加
私の英文の誤りを直してメイルで送信してもらえますか。 - Weblio Email例文集
Could I have you correct me if my English is mistaken? 例文帳に追加
もし私の英語が間違っていたら、訂正して頂けませんか? - Weblio Email例文集
You should have Mr Green correct your English pronunciation.例文帳に追加
あなたはグリーン先生に英語の発音を直してもらうべきだ。 - Tatoeba例文
You should have Mr Green correct your English pronunciation. 例文帳に追加
あなたはグリーン先生に英語の発音を直してもらうべきだ。 - Tanaka Corpus
I'm no good at English, so I'm worried about whether these are correct sentences or not. 例文帳に追加
私は英語が不得意なので、これらが正しい文章であるかどうか心配です。 - Weblio Email例文集
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."例文帳に追加
「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。 - Tatoeba例文
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English." 例文帳に追加
「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。 - Tanaka Corpus
By viewing the connectable words and phrases and grammar information, a correct English sentence is prepared.例文帳に追加
これら接続可能な語句や文法情報を見ることにより、正しい英文が作成できる。 - 特許庁
Your English is grammatically correct, but sometimes what you say just doesn't sound like what a native speaker would say.例文帳に追加
あなたの英語は文法的に正しいのですが、時々それがネイティブスピーカーのような言い方ではないのです。 - Tatoeba例文
However, the application or documents made in English must be translated into Lao within 90 days from the application filing date whereas correct translation must be certified.例文帳に追加
しかし英語の出願書又は文書は出願日から90日以内に、翻訳証明書とともにラオス語に翻訳されねばならない。 - 特許庁
Disclosed is the English composition automatic erratum discrimination and guidance system or program for automatically discriminating and displaying on a screen whether an English sentence input by the learner is correct or incorrect; and displaying an explanatory sentence corresponding to incorrect contents on the screen for guidance when the English sentence is incorrect.例文帳に追加
学習者によって入力された英文が正解であるか誤答であるか自動判別して画面に表示し、誤答の場合には、誤答内容に対応した説明文を画面に表示して指導する英作文自動正誤判別指導システムあるいはプログラムにより、この問題を解決する。 - 特許庁
To provide an English vocabulary retrieval/check dictionary with KANA headings which enables its user to learn the correct spelling, pronunciation, meaning or the like of English words through his own visual retrieval of the words based on information on the sound obtained by his hearing, without using any knowledge about the correct spelling, pronunciation and meaning of the English words as preconditions, when a hearing session is underway.例文帳に追加
本発明は、ヒアリングの際に、英単語を、その英単語についての綴り、正確な発音、意味のいずれの知識も前提とすることなく、聴覚によって得たしばしば漠然とした音の情報をもとに、自ら視覚的に英単語の検索をし、それらの綴り・ 正確な発音・ 意味等を知ることが可能になるような、カナ見出しによる英単語の検索・調査用辞書を提供することを目的とする。 - 特許庁
and where the international application was either not filed or has not been published in English, file with the patent office, a translation of the application in English, duly verified by the applicant or the person duly authorized by him that the contents thereof are correct and complete. 例文帳に追加
また当該国際出願が英語により提出されず公開もされていないときは,出願人又は当該人により適法に委任された者がその内容が正確かつ完全である旨を適法に証明した英語による出願の翻訳文を特許庁に提出しなければならない。 - 特許庁
Each one of application for invention patent can be used with only one invention or device and can be applied for in two languages, i.e., Lao or English. However, the application and documents made in English must be translated into Lao within 90 days from the application filing date whereas correct translation must be certified.例文帳に追加
出願書類は1つの発明又は考案に使用され、2ヶ国語、ラオス語か英語で出願できる。しかし英語で出願された出願書及び他の書類は出願日から90日以内に、翻訳証明書とともにラオス語に翻訳されねばならない。 - 特許庁
Each one of application for registration of layout design of integrated circuit can be used with only one layout design of integrated circuit and can be applied for in two languages, i.e., Lao or English. However, the application or documents made in English must be translated into Lao within 90 days from the application filing date whereas correct translation must be certified.例文帳に追加
出願書類一式は、1つの回路配置に対して提出し、ラオス語とタイ語の2ヶ国語で出願できる。しかし英語の出願書又は文書は出願日から90日以内に、翻訳証明書とともにラオス語に翻訳されねばならない。 - 特許庁
例文 (51件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |