例文 (142件) |
dare toの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 142件
How dare you say such a thing to me? 例文帳に追加
君は僕によくもそんな口がきけたものだ。 - Tanaka Corpus
How dare you say such a thing to me? 例文帳に追加
君はどうして私にそんなことが言えるのか。 - Tanaka Corpus
How dare you say such a thing to her. 例文帳に追加
よくも彼女にそんなことがいえるものだ。 - Tanaka Corpus
She didn't dare to say anything at that time. 例文帳に追加
その時彼女はあえて何も言わなかった。 - Tanaka Corpus
I dare to disobey his will for the common people.' 例文帳に追加
私は天下万民のために、あえて遺命に背くこととする」。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
held his head between his hands, and did not dare to look at the detective. 例文帳に追加
手で頭をはさみ、探偵を見ようとしなかった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
and at eventide dare not to boast thyself of the morrow. 例文帳に追加
夜が来たら、明日の明け方を約束するのはよしなさい。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
If one were to dare eating it, the desirable timing is said to be around dinner the previous day. 例文帳に追加
食べるのならば前日の夕食あたりが望ましいともいわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I can't imagine how you dare (to) tell me such things. 例文帳に追加
君がどうして私に向かってそんなことを言えるものなのか見当がつかない. - 研究社 新英和中辞典
I dare to take this step because I am sure that I am in the right. 例文帳に追加
私は自分が正しいと信じるのであえてこの手段を取る. - 研究社 新和英中辞典
Everyone was so frightened by his angry look that they did not dare to go near him. 例文帳に追加
彼のけんまくに恐れをなしてだれも寄りつかなかった. - 研究社 新和英中辞典
How dare you, a mere pleb, say such a thing to a samurai? 例文帳に追加
素町人の分際として武士に向かって好くもそんなことを言う - 斎藤和英大辞典
Summer grasses have so fully grown in the field that nobody would dare go in to cut them down. 例文帳に追加
夏ぐさのなかをつゆけみかきわけてかる人なしにしげる野辺かな - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Alice didn't dare to argue the point, but went on: 例文帳に追加
アリスはこんなことでわざわざ議論するつもりはありませんでした。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
None of them dare, however, to deny the merits of the ship. 例文帳に追加
ただ、だれもこの船がすばらしいことには、けちはつけられんでしょう。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
They didn’t dare to ask him any more questions. 例文帳に追加
彼らは彼にこれ以上あえて何かを尋ねることはなかった。 - 電網聖書『ルカによる福音書 20:40』
who could dare all to save him to whom she owed all, 例文帳に追加
命の恩人に報いるためには、どんな苦労もあえて辞さない、という決意がそこにはあった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
My husband is a poor excuse for a man; he doesn't dare to ask for a raise in salary. 例文帳に追加
うちの亭主は本当にふがいないわ. 給料の値上げも要求できないんだから. - 研究社 新和英中辞典
No politicians these days dare to talk about tax increases for fear of losing favor with their voters. 例文帳に追加
最近の政治家は我が身可愛さに増税の話になると口をつぐんでしまう. - 研究社 新和英中辞典
she was incensed that this chit of a girl should dare to make a fool of her in front of the class 例文帳に追加
彼女は、このこましゃくれた小娘があえてクラスの正面で彼女をからかったことに激怒した - 日本語WordNet
Learning this, Nagamasa became outraged and said, 'How dare you say 'achieve more than your father,'' and tried to kill Tomonobu. 例文帳に追加
それを知った長政は「父以上の功名とは何事だ」と激怒し、友信を殺そうとしたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yoshiteru got very angry and said, 'How dare someone like you have done such things to the Imperial Prince !' 例文帳に追加
義光は激昂し、「帝の御子に対して、貴様ごときがなんということを!」といった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (142件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN” 邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |