1016万例文収録!

「fair hair」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > fair hairの意味・解説 > fair hairに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

fair hairの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 19



例文

fair hair 例文帳に追加

金髪. - 研究社 新英和中辞典

fair hair例文帳に追加

金髪 - Eゲイト英和辞典

She has fair skin and hair.例文帳に追加

彼女は色白金髪だ。 - Tatoeba例文

a person with fair skin and hair 例文帳に追加

金髪の白人 - 日本語WordNet

例文

She has fair skin and hair. 例文帳に追加

彼女は色白金髪だ。 - Tanaka Corpus


例文

He has blue eyes and fair hair.例文帳に追加

彼は青い目と金髪である。 - Tatoeba例文

having red hair and usually fair skin 例文帳に追加

赤い髪をして通常白い肌した - 日本語WordNet

He has blue eyes and fair hair. 例文帳に追加

彼は青い目と金髪である。 - Tanaka Corpus

Her glossy [sleek] fair hair hung about her neck and down her back. 例文帳に追加

つやのあるブロンドの髪が首のあたりから背中までたれていた. - 研究社 新和英中辞典

例文

I kissed his fair hair and his blue eyes, 例文帳に追加

私は男の子の金髪の髪と青い目にくちづけをしました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

例文

The flakes of snow covered her long fair hair, 例文帳に追加

ひらひらと舞い降りる雪が少女の長くて金色の髪を覆いました。 - Hans Christian Andersen『マッチ売りの少女』

"Arsene Lupin on board your ship, first class, fair hair, wound on right forearm, travelling alone under alias R--" 例文帳に追加

アルセーヌルパンキセンチュウニアリ イットウ キンパツ ミギウデニキズ ヒトリタビ ナマエヲR… - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

who but Rozaine was travelling alone, had fair hair, and was called by a name beginning with the letter R? 例文帳に追加

ロゼーヌ以外に、1人旅で、金髪で、Rで始まる名前の人がいるのか? - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

And a little child with curling fair hair, sobbing bitterly as she clung to her father's arm, cried aloud, 例文帳に追加

それから金髪の巻き毛の女の子が、父親の腕にしがみつきながらはげしくすすり泣き、 - Ouida『フランダースの犬』

He took the greatest care of his fair silken hair and moustache and used perfume discreetly on his handkerchief. 例文帳に追加

彼は絹のようなブロンドの髪と口ひげに大変気を使い、ハンカチには控えめに香水をつけていた。 - James Joyce『小さな雲』

but always the river of Ocean that rings round the whole earth sends forth the west wind to blow cool on the people of King Rhadamanthus of the fair hair. 例文帳に追加

大地を輪のように囲んでいるオーケアノスの河が西風を送り、美しい髪のラダマンテュス王の民に涼しく吹いてくるのだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

To obtain a shampoo composition which has a good washing effect, when used, has an effect to impart good tension and stiffness to hair after washing, gives smoothness and non-stickiness to the washed fair, and has a high preventing effect on the discoloration of hair dyed with a hair dye.例文帳に追加

使用時には良好な洗浄効果、洗浄後の毛髪にはハリ、コシを付与する効果を有し、洗い上がりの髪が滑らかでべたつかず、また、染毛剤を用いて染色した髪に対しては、色落ちを防ぐ効果の高いシャンプー組成物を提供すること。 - 特許庁

To provide a permanent straight fair-forming cosmetic which can effectively form permanent straight shapes for hair largely having been damaged by applying a hair color treatment, a bleaching treatment or the like and can well reduce a scorched odor, permanent treatment odor or permanent treatment residual odor on the operation of an ironing operation.例文帳に追加

ヘアカラーやブリーチを施す等によって損傷が大きい毛髪に対しても、ストレートパーマを効果的に形成することができると共に、アイロン操作時のコゲ臭の発生、パーマ臭およびパーマ残臭の減少も良好であるようなストレート形成化粧料を提供する。 - 特許庁

例文

The chronicle describes 'Kiso-dono brought two beautiful maids named Tomoe and Yamabuki from the Shinano Province. For some reasons, Yamabuki stayed in the capital. In particular, Tomoe was fair-skinned and had long hair and was very beautiful. She was very strong, having the strength of a thousand warriors.' 例文帳に追加

「木曾殿は信濃国より、巴・山吹とて、二人の便女を具せられたり。山吹はいたはりあって、都にとどまりぬ。中にも巴は色白く髪長く、容顔まことに優れたり。強弓精兵、一人当千の兵者(つわもの)なり」と記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A Little Cloud”

邦題:『小さな雲』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE LITTLE MATCH GIRL”

邦題:『マッチ売りの少女』
Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS