februaryを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 4730件
First Son: Yoshimitsu TOKUGAWA (February 6, 1913 – February 6, 1993) 例文帳に追加
長男:徳川慶光(大正2年2月6日~平成5年2月6日) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Roshi-gumi departed from Edo on February 8th and arrived in Kyoto on February 23rd. 例文帳に追加
2月8日(旧暦)浪士組が江戸を出発、2月23日(旧暦)に京都へ到着 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, all record of this incident ends after February 1 (February 27). 例文帳に追加
しかし、この事件は2月1日(2月27日)の記録を最後に途絶えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
[9] June 17, 1997, See the announcements at http://www.rsa.com/des/ and http://www.frii.com/~rcv/deschall.htm (February 24, 1998), http://www.wired.com/news/news/technology/story/10544.html and http://www.distributed.net 例文帳に追加
[9] June 17, 1997, http://www.rsa.com/des/、 http://www.frii.com/~rcv/deschall.htm (February 24, 1998)、 http://www.wired.com/news/news/technology/story/10544.html、 http://www.distributed.netでの発表を参照。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
They go in the accommodation (on February 28, but in an intercalary year on February 29) in the evening and "Onakatomi no Harai" (the purification performed by Shushi in Shuni-e (Omizutori)) is done. 例文帳に追加
宿所入り(2月28日、閏年は29日)の夕方、「大中臣の祓い」が行われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Torazo NINAGAWA (February 24, 1897 - February 27, 1981) was an economist and statistician. 例文帳に追加
蜷川虎三(にながわとらぞう、1897年2月24日-1981年2月27日)は、経済学者・統計学者。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On February 5, Shinsengumi retreated to Edo with the warship 'Fujiya (naval warship)' and arrived at Shinagawa on February 7. 例文帳に追加
1月12日、新選組は軍艦「富士山(軍艦)」で江戸へ向け撤退、14日品川着。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the disturbance, TAIRA no Kiyomori had passed away with a fever on February 25 (leap February 4 under the old lunar calendar). 例文帳に追加
その混乱のさなか閏2月4日、平清盛が熱病で世を去った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On February 7, the headquarters of Satsu-gun (Satsuma Army) were established at the head office of the Shigakko, and on February 13, the battalion structure was designed. 例文帳に追加
2月7日、私学校本部に薩軍の本営が設置され、2月13日、大隊の編制がおこなわれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On February 18, he got on board from Nagasaki (Nagasaki Prefecture) and on February 22, arrived at Incheon, Korea, and went to Kyongsong. 例文帳に追加
2月18日に長崎より乗船し同22日韓国・仁川に到着、京城に至る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yahiko MISHIMA (February 23, 1886 - February 1, 1954) was an athlete of track and field in the Meiji period. 例文帳に追加
三島弥彦(みしまやひこ、1886年(明治19年)2月23日-1954年(昭和29年)2月1日)は明治期の陸上選手。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In February 715, he was appointed to Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade), and in February 718, he was appointed to Shogoinoge (Senior Fifth Rank, Lower Grade). 例文帳に追加
霊亀元年(715年)1月には従五位上に、養老2年(718年)1月には正五位下に叙せられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was appointed to Echizen no kuni no Gon no kami (Provisional Governor of Echizen Province) in February 883 but passed away on February 18, 883. 例文帳に追加
翌7年(883年)正月には越前国権守に任ぜられるが、同年同月4日に卒去した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On February 11, a Saijusenshi (a Ryoge no kan in charge of administering coinage) was appointed and, on February 15, the imperial edict for transfer of the national capital to Heijokyo was issued. 例文帳に追加
2月11日、鋳銭をつかさどる催鋳銭司がおかれ、2月15日、平城遷都の詔が出された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On February 15, Saigo's army started from Kagoshima, and on February 21, laid siege to Kumamoto Castle. 例文帳に追加
西郷軍が鹿児島を発したのが2月15日で、熊本城を包囲したのが2月21日。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She left Kyoto on February 8th, retuned to Edo by February 30th, and reported on her mission to Seikanin. 例文帳に追加
8日に京都を発った藤子は2月30日に江戸へ戻り、静寛院に復命している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I traveled to Guam from February 2nd to the 10th. 例文帳に追加
私は2月3日から10日までグアムに旅行に行きました。 - Weblio Email例文集
The results of this research are scheduled to come out in February. 例文帳に追加
この研究の結果は2月に出る予定です。 - Weblio Email例文集
My younger brother was born on February 2nd. 例文帳に追加
私の弟は2月2日に生まれました。 - Weblio Email例文集
My husband will live in the Philippines for work from February. 例文帳に追加
私の夫は2月から、仕事のためフィリピンに住みます。 - Weblio Email例文集
I will come to pick you up at 2pm on the 4th February. 例文帳に追加
私は2月4日の午後二時にあなたを迎えに来ます。 - Weblio Email例文集
Will I be able to receive that be the 6th February? 例文帳に追加
私は2月6日までにそれを受け取ることはできますか? - Weblio Email例文集
I plan to go to the Philippines in February. 例文帳に追加
私は2月にフィリピンへ行く予定です。 - Weblio Email例文集
I may transfer in February. 例文帳に追加
私は2月に転勤するかもしれません。 - Weblio Email例文集
I may transfer to Kanagawa in February. 例文帳に追加
私は2月に神奈川へ転勤するかもしれません。 - Weblio Email例文集
I couldn't get a booking at that restaurant until next February. 例文帳に追加
私はその店の予約を来年の2月まで取れなかった。 - Weblio Email例文集
If his recovery remains stable, he will return to work in February. 例文帳に追加
彼は回復が順調なら、2月には職場に復帰します。 - Weblio Email例文集
The date of my return home is scheduled for February 6th. 例文帳に追加
私の帰国日は、2月6日の予定です。 - Weblio Email例文集
I will make a reservation to stay on the evening of February 3rd. 例文帳に追加
私は2月3日夜の宿泊予約をします。 - Weblio Email例文集
It was decided what room I'll be staying in from February. 例文帳に追加
私は2月から住む部屋が決まった。 - Weblio Email例文集
I plan to go to Hokkaido in February. 例文帳に追加
私は2月に北海道に行く予定です。 - Weblio Email例文集
I plan to move in the beginning of February. 例文帳に追加
私は2月初頭に引っ越す予定です。 - Weblio Email例文集
I plan to move to Hokkaido in the beginning of February. 例文帳に追加
私は2月初頭に北海道に引っ越す予定です。 - Weblio Email例文集
I heard that you will come to Japan in February. 例文帳に追加
私はあなたが2月に来日することを聞きました。 - Weblio Email例文集
I couldn't get a booking at that restaurant until next February. 例文帳に追加
その店の予約を来年の2月まで取れなかった。 - Weblio Email例文集
I want that textbook by February 26th. 例文帳に追加
私は2月26日までにそのテキストが欲しい。 - Weblio Email例文集
I am going to participate in a large exhibition in February. 例文帳に追加
私は2月に大きな展示会に参加します。 - Weblio Email例文集
We welcome your coming to Japan in February. 例文帳に追加
私たちはあなたが1月に来日されるのを歓迎致します。 - Weblio Email例文集
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |