fiveを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 15483件
Fudo Myoo (Acala, one of the Five Wisdom Kings) 例文帳に追加
不動明王 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Day breaks [dawns] at five. 例文帳に追加
5 時に夜が明ける. - 研究社 新和英中辞典
Four times five is 20.例文帳に追加
4の5倍は20である。 - Tatoeba例文
five years of age 例文帳に追加
五つという年齢 - EDR日英対訳辞書
the first five syllables of a 31-syllable Japanese poem 例文帳に追加
和歌の初句 - EDR日英対訳辞書
Go-Kaido Road (the five major roads starting from Edo - present day Tokyo) 例文帳に追加
五街道 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
five thicknesses of newspaper例文帳に追加
5枚重ねの新聞 - Eゲイト英和辞典
`Three hundred and sixty-five,' 例文帳に追加
「三百六十五」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
FIVE KEY INPUT DEVICE例文帳に追加
5キー入力装置 - 特許庁
It is gorinto (a gravestone composed of five pieces piled up one upon another). 例文帳に追加
五輪塔。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
FIVE-CELL LEAD-ACID BATTERY例文帳に追加
5セル鉛酸電池 - 特許庁
It is a period piece consisting of five acts. 例文帳に追加
五幕、時代物。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France



