1016万例文収録!

「force majeure」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > force majeureの意味・解説 > force majeureに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

force majeureの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 23



例文

A fire-insurance company is not liable to compensation for losses due to force majeure. 例文帳に追加

火災保険会社は不可抗力より生ずる損害に対しては賠償の責任無し - 斎藤和英大辞典

2. The Order of the Ministry of Industry and Commerce of January 30, 1934, on claims of force majeure, insofar as it affects patents and utility models.例文帳に追加

2. 特許及び実用新案に影響を与える範囲で不可抗力の申立に関する1934年1月30日付産業・商務省令 - 特許庁

The Patent Office shall resume the processing of a registration application if the applicant proves the existence of force majeure or some other impediment independent of the applicant or the applicant’s representative and responds to the demand of the Patent Office to eliminate deficiencies in the registration application or to provide explanations within two months after the force majeure or other impediment ceases to exist. 例文帳に追加

出願人が,不可抗力又は出願人若しくはその代理人には係わりのない他の障害が存在したことを証明し,また,不可抗力又は他の障害が消滅してから2月以内に,登録出願における不備の除去又は説明の提出に係る特許庁の要求に応じた場合は,特許庁は,登録出願の処理を再開するものとする。 - 特許庁

Where 90 days elapse following the filing date of the application without all the documentation having been submitted, the application shall be refused without further processing, except in cases of duly justified force majeure. 例文帳に追加

この場合は,すべての書類の提出なく出願日後90日経過するときは,不可抗力の正当な理由がある場合を除き,出願は,手続遂行されることなく拒絶される。 - 特許庁

例文

On failure to pay the annual maintenance fees to which they are subject; on attainment of the relevant due dates, the owner shall have a period of grace of 180 days within which to pay the current fee, at the end of which period lapse shall occur, except where the non-payment is due to force majeure. 例文帳に追加

維持年金の未納時。期限満了時,その所有者は当該年金支払につき180日の猶予期間を与えられ,当該期間満了時は失効となる。ただし,未納が不可抗力による場合は除く。 - 特許庁


例文

On request, a trademark shall be declared to have lapsed if it has not been used in the country within five years preceding the date on which the action was instituted, except where reasons of force majeure prevented such use. 例文帳に追加

当該訴訟を提起する日前5年間アルゼンチンにおいて使用されなかった商標は,請求があれば,失効を宣言される。ただし,不可抗力により使用しなかったときは,この限りでない。 - 特許庁

The compulsory license shall not be granted if the owner of the patent submits legitimate reasons for his failure to act, including reasons of force majeure or other reasons beyond his control.例文帳に追加

特許所有者が天災事変その他特許所有者の支配を超える事由を含め,前段落に規定する非実施又は実施の停止についての正当な理由を提示した場合は,強制ライセンスは付与されない。 - 特許庁

(1) A patent the forfeiture of which is due to failure to pay an annual fee may be restored if the owner proves that failure to pay was due to reasons of force majeure.例文帳に追加

(1) 年金の納付を怠ることにより消滅した特許は,特許権者が当該納付の懈怠が不可抗力によるものであったことを証明した場合は回復することができる。 - 特許庁

The risks involved in infrastructure investment can be classified into the following five categories: “risks related to construction,” “risks related to operations,” “risks related to market conditions,” “country risks,” and “force majeure.”例文帳に追加

インフラ投資に関連するリスクは、大きく分けて、「建設関連リスク」、「操業関連リスク」、「市場関連リスク」、「カントリー・リスク」、「不可抗力」の5つに分類することができるが、 - 経済産業省

例文

Objective difficulties of legal and technical character, such as delays in obtaining registration with the authorities to secure marketing authorization that are beyond the control of the owner of the patent and make the working of the invention impossible shall be considered cases of force majeure in addition to those legally recognized as such. 例文帳に追加

法的及び技術的性格の客観的困難,例えば市場化許可を得るための庁への登録取得の遅延であって特許の所有者の力を超えて発明実施を不可能にする事項は,不可抗力と法律で認められるものに加え,不可抗力の事由とみなす。 - 特許庁

例文

(6) The Government of the Republic of Kazakhstan may authorize the use of the protected industrial property subject matter without the consent of the patent owner in cases of national emergency and other force majeure situations provided that the owner is immediately informed and is paid a commensurate compensation.例文帳に追加

(6) 国家危機及びその他の不可抗力の状況下においては、カザフスタン共和国政府は保護された工業所有権の主題の使用を特許権者の同意なく許諾することができる。ただし、特許権者に直ちに通知され相当の補償金が支払われることを条件とする。 - 特許庁

The burden of proof of use of the mark shall be on the owner of the registration. The registration may not be cancelled when the owner thereof proves that the non-use is due to force majeure, unforeseen circumstances or restrictions on imports or other official constraints imposed on the goods and services protected by the mark.例文帳に追加

標章使用の立証責任は標章所有者に属する。標章登録は,その不使用が不可抗力若しくは予測不可能事由,又は標章の対象となる商品又はサービスに関する輸入制限その他の政府規制によることを標章所有者が証明した場合は取り消されない。 - 特許庁

(2) The claim of force majeure may only be brought during the six months following the publication of the forfeiture of the patent in the Official Bulletin of Industrial Property and it shall be published in the said Bulletin within a period of one month so as to allow any interested party to formulate observations thereon.例文帳に追加

(2) 不可抗力に関する主張は,産業財産公報に当該特許が消滅した旨の公告が行われた後6月の間に限って行うことができる。また,当該主張は前記公報に公告されるものとし,これに関し関係当事者は1月以内に意見を述べることができる。 - 特許庁

The term shall not be less than 10 (ten) years for an invention patent and 7 (seven) years for a utility model patent, beginning on the date of granting, unless the INPI has been prevented from examining the merits of the application by a proven pending judicial dispute or for reasons of force majeure. 例文帳に追加

特許存続期間は,特許付与日から起算して,発明特許の場合は10年未満,実用新案特許の場合は7年未満であってはならない。ただし,INPIが,係属中であることが確認されている訴訟又は不可抗力のために,出願の実体審査をすることができなかったときは,この限りでない。 - 特許庁

An applicant may request resumption of the processing of a registration application if the Patent Office has terminated the processing of the registration application by having deemed the registration application to be withdrawn pursuant to clause 24 (3) 1) of this Act, provided that the failure to perform the acts occurred due to force majeure or some other impediment independent of the applicant or the patent agent representing the applicant. 例文帳に追加

特許庁が第24条 (3) 1)に従い,登録出願は取り下げられたとみなし,登録出願の処理を終結させた場合は,出願人は,登録出願の処理の再開を請求することができる。ただし,手続の不履行が不可抗力又は出願人若しくは出願人を代理する特許代理人に関係のない他の障害によるものであったことを条件とする。 - 特許庁

An applicant may request that the processing of a registration application which has been terminated be resumed if the applicant failed to respond to the demand of the Patent Office to eliminate deficiencies in the registration application or to provide explanations by the end of the term established pursuant to subsection 31 (3) or (6) of this Act due to force majeure or some other impediment independent of the applicant or the applicant’s representative. 例文帳に追加

出願人は,終結させられた登録出願処理の再開を請求することができる。ただし,出願人が,不可抗力又は出願人若しくはその代理人に係わりのない他の障害のために,登録出願における不備の除去又は説明の提出に係る特許庁の要求に,第31条 (3)又は(6)により定められた期間の満了までに応じることができなかった場合に限るものとする。 - 特許庁

An applicant may request that processing be resumed if the Patent Office terminated processing having deemed the application to be withdrawn pursuant to §§ 37, 38 or 46 of this Act and if the applicant failed to perform the acts due to force majeure or some other impediment independent of the applicant or the representative of the applicant. 例文帳に追加

出願が第37条,第38条又は第46条により取り下げられたとみなして特許庁が処理を終了した場合,また,出願人が不可抗力又は出願人若しくは出願人の代理人とは無関係の他の障害により手続を遂行しなかった場合は,出願人は,処理の再開を請求することができる。 - 特許庁

If, after three years have elapsed since the grant of the patent, or four since the filing of the application, the invention has not been exploited, except in cases of force majeure, or if no genuine and effective preparations have been made for such exploitation, or where such exploitation has been interrupted for more than a year, any person may apply for authorization to use the invention without seeking the permission of the owner thereof. 例文帳に追加

特許付与後3年経過後,若しくは出願日後4年経過後,発明が実施されていない場合,又は,発明実施のための真のかつ実際上の準備がなされていない場合,又は当該実施が中断されて1年を超える場合は,何人も特許の所有者の許可を得ずに発明使用の授権を請求することができる。ただし,不可抗力の場合はこの限りでない。 - 特許庁

(1) An applicant may request resumption of the processing of a patent application if the Patent Office has terminated the processing of the patent application by having deemed the patent application to be withdrawn pursuant to clause 26(3)1), 2) or 3) of this Act, provided that the failure to perform the acts specified in such provisions occurred due to force majeure or some other impediment independent of the applicant or the patent agent representing the applicant. (27.10.1999 entered into force 01.01.2000 - RT I 1999, 84, 764) 例文帳に追加

(1) 特許庁が,第26条(3)1),2)又は3)により,特許出願が取り下げられたとみなして特許出願処理を終結させたときは,出願人は,特許出願処理の再開を請求することができる。ただし,前記規定に定めた手続の不履行が,不可抗力又は出願人若しくは出願人を代理する特許代理人に関係のない他の障害によって生じたことを条件とする。 (1999年10月27日。2000年1月1日施行-RT I 1999, 84, 764) - 特許庁

(11) If the processing of an international application is terminated on the grounds that an applicant has failed to perform an act prescribed by the receiving office, the International Searching Authority, the International Preliminary Examining Authority or the International Bureau or an act provided for in subsection (1) of this section on time due to force majeure or some other impediment independent of the applicant, the Patent Office shall resume the processing of the international application in the Republic of Estonia, provided that the applicant adheres to the provisions of subsections 29(2) and (3) of this Act. (29.01.2003 entered into force 01.04.2003 - RT I 2003, 18, 106) 例文帳に追加

(11) 受理官庁,国際調査機関,国際予備審査機関若しくは国際事務局が定めた手続又は(1)に規定した手続を出願人が不可抗力又は出願人に関係のない他の障害によりその期限までに行わなかったという理由で国際出願の処理が終結させられた場合は,特許庁は,エストニア共和国における国際出願の処理を再開しなければならない。ただし,出願人が第29条(2)及び(3)の規定に従うことを条件とする。 (2003年1月29日。2003年4月1日施行-RT I 2003, 18, 106) - 特許庁

If the processing of an international registration application is terminated on the grounds that an applicant has failed to perform an act prescribed by the receiving office, the International Searching Authority, the International Preliminary Examining Authority or the International Bureau or an act provided for in subsection (1) of this section on time due to force majeure or some other impediment independent of the applicant, the Patent Office shall resume the processing of the international registration application in the Republic of Estonia, provided that the applicant adheres to the provisions of subsections 26 (2) and (3) of this Act. 例文帳に追加

受理官庁,国際調査機関,国際予備審査機関若しくは国際事務局が定めた手続又は(1)に定めた手続を出願人が不可抗力又は出願人には関係のない他の障害により期限までに履行しなかったという理由で国際登録出願の処理が終結させられた場合は,特許庁は,エストニア共和国における国際登録出願の処理を再開するものとする。ただし,出願人が第26条 (2)及び(3)の規定に従うことを条件とする。 - 特許庁

Once the term established in Section 43 of the Law has elapsed, should the invention have not been exploited, except in cases of force majeure, or effective and serious preparations for the exploitation of the invention being the subject matter of the patent have not been made, or when the exploitation of the patent has been interrupted for more than one year, then any person may request the NATIONAL INSTITUTE OF INDUSTRIAL PROPERTY for the grant of a compulsory license to manufacture and sell the patented product or for the use of the patented process. 例文帳に追加

法第43条に規定の期間満了の上,不可抗力の場合を除き,発明が実施されていない場合,又は特許主題である発明を実施するための実際上のかつ相当な準備がなされていない場合,又は特許の実施が1年を超えて中断されている場合は,何人も国立産業財産機関に対して特許製品の製造販売又は特許製法実施のための強制ライセンスの付与を請求することができる。 - 特許庁

例文

Article 113 If there is any cause attributable to an aggrieved party concerning occurrence of damage, the court may take such cause into consideration to specify the responsibility and scope of compensation for damage. The same shall apply to the case where natural disasters and other force majeure occur. 例文帳に追加

第百十三条 損害の発生に関して被害者の責に帰すべき事由があつたときは、裁判所は、損害賠償の責任及び範囲を定めるのについて、これをしんしやくすることができる。天災その他の不可抗力が競合したときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS