例文 (621件) |
i am heの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 621件
He is not more than two or three years younger than I am. 例文帳に追加
彼は、せいぜい2、3歳僕より若いだけです。 - Tanaka Corpus
I am in agreement with most of what he says. 例文帳に追加
彼の言っていることの大方に私は同感である。 - Tanaka Corpus
He is able to do it better than I am. 例文帳に追加
彼なら私よりそれをうまくやれる。 - Tanaka Corpus
I as well as he am not convinced. 例文帳に追加
彼と同じように私も納得していない。 - Tanaka Corpus
Either he or I am to attend the meeting. 例文帳に追加
彼か私のどちらかがその会合に出席する。 - Tanaka Corpus
I am no more intelligent than he. 例文帳に追加
彼が賢くないのと同様に私も賢くない。 - Tanaka Corpus
I am older than he by three years. 例文帳に追加
私は彼よりも3歳だけ年上です。 - Tanaka Corpus
I am familiar with the way he asks questions. 例文帳に追加
私は彼の質問の仕方をよく知っている。 - Tanaka Corpus
I am not angry with him because he made a mistake. 例文帳に追加
私は彼がへまをしたから怒っているのではない。 - Tanaka Corpus
I am very anxious to know why he did such a thing. 例文帳に追加
私は彼がなぜそんな事をしたかとても知りたい。 - Tanaka Corpus
"Will he pass the examination?" "I am afraid not." 例文帳に追加
「彼は試験に合格するでしょうか」「だめだと思います」 - Tanaka Corpus
Moreover, I am duly informed that he is trying to kill me 例文帳に追加
しかも自分を殺そうとする確報がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
They say that he used to say "I am too ashamed to see my grandfather". 例文帳に追加
「じいさんにあわせる顔がない」が口癖だったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I love and am loved by a better man than he. 例文帳に追加
わたくしは現在、もっと良き人に愛し愛されております。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
`How surprised he'll be when he finds out who I am! 例文帳に追加
「あたしがだれだかわかったら、すごくおどろくだろうな! - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
例文 (621件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |