infirmを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 28件
to be infirm of purpose―weak in character―(名詞に訳せば)―infirmity of purpose―weakness of character 例文帳に追加
意志薄弱 - 斎藤和英大辞典
As his father Suehisa (季久) grew old and infirm, he carried on the family name, Kodaira. 例文帳に追加
父・季久が老衰したため、小平氏を継ぐ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
mentally or physically infirm with age 例文帳に追加
精神的に、または、身体的に、年齢と共に虚弱である - 日本語WordNet
that aged and infirm among this people there were none. 例文帳に追加
この人々の中には、高齢者や体の不自由な人々がまったくいなかったのです。 - H. G. Wells『タイムマシン』
a person hired to help in another's home (especially one employed by a local authority to help the infirm with domestic work) 例文帳に追加
他人の家で手伝いをするために雇われた人(特に寝たきりの人の家事を手伝うために地方自治体から雇われた人) - 日本語WordNet
The infirm bonding between the metal master and the nickel stamp makes the separation of the nickel stamp possible without generating defects.例文帳に追加
金属製マスタとニッケルスタンプとの間の弱い接着は、欠陥を生じることなく、ニッケルスタンプを剥離することを可能にする。 - 特許庁
for even as a ship without a helm is tossed about by the waves, so is a man who is careless and infirm of purpose tempted, now on this side, now on that. 例文帳に追加
ちょうど、舵のない船が波によってあちらこちらに揺さぶられるように、軽率で優柔不断な人は、たくさんの方法で誘惑を受けることになります。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
At that time, Sanetsura YOSHIDA was becoming infirm so, Minehira was supervised by Sanetsura YOSHIDA's teacher 柴任美矩 at Akashi in Harima province all of which and more is covered in detail in the book "Tanji Hokin Hikki" (the biography of Musashi MIYAMOTO by Minehira TACHIBANA). 例文帳に追加
この時、吉田実連が老病のため、吉田実連の師匠である柴任美矩より播磨国明石市で審査を受けた等々のことは、『丹治峯均筆記』に詳しい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
With this hand grip 20, even an image forming device 1 designed for a height supposing the normal users becomes convenient for the aged, infirm or handicapped people, since they can easily stand up from the chair or the bench.例文帳に追加
この手摺り20により、健常者の使用を想定した高さで設計された画像形成装置1であっても、高齢者や、病気やけが等による障害がある人にとって、椅子や作業台から立ち上がるのにたいへん便利である。 - 特許庁
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|




Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)